Dakota Skye (2008)

Dakota Skye Další název

Dakota Skye

Uložil
czbird Hodnocení uloženo: 10.8.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 571 Naposledy: 26.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 736 382 976 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Dakota.Skye.2008.DVDRip.XviD-ViSiON, -ZEKTORM, -VH-PROD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky (c) czbird 2009
IMDB.com

Titulky Dakota Skye ke stažení

Dakota Skye (CD 1) 736 382 976 B
Stáhnout v jednom archivu Dakota Skye
titulky byly aktualizovány, naposled 11.8.2009 15:47, historii můžete zobrazit

Historie Dakota Skye

11.8.2009 (CD1) czbird v1.1 - opraveno pár drobností (kurzíva, zapomenuté "and" atd... :-)
10.8.2009 (CD1) czbird Původní verze

RECENZE Dakota Skye

17.3.2010 16:40 POETA.KNO odpovědět
bez fotografie
sedí i na "Dakota Skye 2008 1337x-X"
11.8.2009 1:42 sitans odpovědět
Sedí i na verzi Dakota Skye 2008 DVDRIP XviD ZEKTORM.
10.8.2009 22:32 NewScream odpovědět
Ano sedí na chlup přesně i na verzi:
Dakota.Skye.2008.DVDRip.XviD-VH-PROD
10.8.2009 20:43 hubert odpovědět
bez fotografie
MUZE NEKDO NAPSAT JESTLI SEDI I NA -Dakota Skye 2008 DVDRip XviD-VH-PROD???
10.8.2009 19:48 Milhouse odpovědět
bez fotografie
Thx!
10.8.2009 19:35 tarak odpovědět
bez fotografie
Super!! Diky.. moc hezky film ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
pls precas - Criminal.Law.1988.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
DAKUJEME
Tie titulky prekladal translator?...
Rád by som, ale nemám k tomu ani FR ani EN titulky :((
Chtěl jsem si zapsat požadavek na překlad Climate Change: The Facts https://www.imdb.com/title/tt100
Prosím o preklad
Parada, už mám stiahnutú celú Ion verziu :)))
prosím titulkyPripajam sa k prosbe o titulky.Tak to by mohlo být rozhodně zajímavé ...
Mrzi ma to, ale su sviatky, nestiham tolko prekladat. Mozno zajtra, mozno v sobotu, posnazim sa, ale
Ešte neviem presne, som mimo PC, cez mobil sa mi to nechce dohľadávať, nie je problém ich prečasovať
cakam.... YTS. Dakujem
Na akú verziu aby som zbytočne nesťahoval na čo potom nebudú sedieť titulky...