Desperate Housewives S06E02 (2009)

Desperate Housewives S06E02 Další název

Desperate Housewives S06E02 6/2

Uložil
bez fotografie
vidlicka123 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 582 Naposledy: 28.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 501 312 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Desperate.Housewives.S06E02.HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky Mája.
IMDB.com
Kinobox

Titulky Desperate Housewives S06E02 ke stažení

Desperate Housewives S06E02
367 501 312 B
Stáhnout v ZIP Desperate Housewives S06E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 6)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 7.10.2009 10:35, historii můžete zobrazit

Historie Desperate Housewives S06E02

7.10.2009 (CD1) vidlicka123 Opravené hrubky.
6.10.2009 (CD1) vidlicka123 Drobné opravy.
6.10.2009 (CD1) vidlicka123 Původní verze

RECENZE Desperate Housewives S06E02

4.11.2009 19:01 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Jak se kradou titulky na zoufalemanzelky.com

http://rapidshare.com/files/302415404/Jak_se_krade_na_zoufalemanzelky.com.rar

Nebojte se, můžete stahovat všichni bez omezení.
30.10.2009 22:43 vidra odpovědět
nikoho nepodceňuji, to jsou pouhé zkušenosti a přehled o tom, co a jak se moc stahuje... a sama to potvrzuješ, lidem je to jedno, hlavně ať to dává nějaký smysl. jenže pak je tu věc druhá, kterou jaksi ignoruješ. někdo něco překládá pravidelně, snaží se do toho dát vše a držet nějakou kvalitu. pak si někdo řekne, že svátečně taky nějaký ten díl přeloží, když to ty lidi tak stahujou a chcou. ano, lidi si můžou překládat co chtějí, ale jaký to má v tomto případě smysl? někdo udělá nekvalitní titulky, většinou dřív, přeci jen s nimi bývá méně práce a pravidelný překladatel si může kolikrát říct, že proč by to vlastně dál překládal, těm lidem je to stejně jedno, stáhnou prostě to, co je první a víc neřeší. jenže ti sváteční překladatelé, co si takhle něco "zkouší", většinou ani dál nepřekládají, není na ně spoleh. historie se neustále opakuje, už několik pravidelnějších překladatelů takhle seklo se seriálem (příkladem budiž i Zoufalé manželky, kde to nezůstalo u jednoho překladatele...), výsledkem je pak cosi, co se jednoduše kvalitou těm předchozím překladům nevyrovná. ale co, lidi mají co stahovat, tak to nikdo neřeší... mimochodem proto jsem sem přestal dávat já své překlady, protože to příliš "dráždí" ty sváteční překladatele, když bych se náhodou zpozdil s překladem, tak aby si neřekli, že si to taky zkusí... a já zde nechci s nikým závodit, chci se pokusit dát lidem titulky v nějaké normální formě, ne za každou cenu co nejdřív, aby byly... (a letos tak učinilo mnohem víc překladatelů)
mám dojem, že se na tu problematiku díváš jen z jednoho úhlu, ale není to tak jednoduché, je třeba to vzít z více stran. když už někdo překládá nějaký seriál a někdo druhý ho chce překládat taky, tak ať ho klidně překládá, ale ať to dělá ideálně aspoň od začátku sezóny a pak taky až do konce sezóny a ne jen proto, aby si střihnul jen tak pár dílů... (samozřejmě ještě s podmínkou, že má alespoň trochu kvalitativně srovnatelné titulky se stávajícími...).
lidi jsou idioti a ovce, když sáhnou po horších titulcích, když mají k dispozici lepší. a takových lidí je spousta (stejně jako když lidé stahují kinoripy, když už jsou dvdripy...)
30.10.2009 22:02 vidra odpovědět
ellinkaellinka: trošku tě poupravím. lidi jsou idioti, lidi neumí stáhnout ty lepší titulky, i když jsou k dispozici, lidi stahují jen to, co vidí a spousta lidí ani kvalitu posoudit nedokáže. bohužel je to tak, ale většina lidí holt takových je... několikrát zde bylo sděleno, jakého rázu jsou rovněž chyby a jak se tomu vyvarovat...
lidi jsou ovce, nedokážou se rozhodnou, možnost volby tu platí jen pro drobné procento, ostatní tahají první věc po ruce... a ano, lidé dělají titulky zadarmo a ve svém volném čase, ale rovněž se těmi titulky prezentují, tedy ať se rovněž dokáží připravit na kritiku, to k tomu holt patří...
19.10.2009 17:52 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Vidlicka tys to pořád prostě nepochopila. Škoda :o)
19.10.2009 17:30 vidra odpovědět
vidlicka123: žádné titulky nejsou nikdy bez chyb, vždy se v titulkách najdou nějaké ty mouchy. teď jde jen o to, kolik těch much tam je a jakou si s tím dáš vlastně práci. titulky nestojí jen na překladu, musí být v pořádku i čeština, časování a forma těch titulků. pokud nějaká z těch částí kulhá víc, titulky jsou k ničemu...
nikde nikdo nepsal o dokonalosti, ale jsou jisté meze a ty máš na svých titulkách ještě co opravovat ale neuděláš to...
uploader19.10.2009 17:12 vidlicka123 odpovědět
bez fotografie
:-) presne jsem tuto reakci čekala. A kde jsem já psala že jsem dokonalá ? Ja tohle myslela spíš jako vtip ale vidím že ses urazil spíše ty :-) prostě jen jsem byla upřímná a to teda nevím co je na tom nedospělého. Napsala jsem svou kritiku přesně stylen jakým jí píšeš ty. Jinak bych nikdy na tyhle věci ani neupozornovala nikoho. Tak se nezblaznětě :-) Jinak kritiku jsem přijala naprosto v pohodě. Nemám důvod proč ne. Jen jsem mluvila o tom jakým způsobem se tu vyjadřuje. A to že tu pak urážíte i ty lidi kteří si to stáhnou. Ale to je jedno.
19.10.2009 12:11 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Tak to, cos psala je opravené, hádej, jak dlouho mi to trvalo? Ani ne pět minut a ještě to projet wordem a opravit 3-5 věcí. Spočítej si, kolik vyjde oprava tvých :o)))

Tonoucí se stébla chytá, ale tady ti už uplavalo :o)
19.10.2009 11:51 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Vidlicka hehe dobrej pokus, ale kde je napsáno, že jsme výborní nebo bez chyb?.o))) Já to někde tvrdil? Pokud jsi na to upozornila, tak se na to ještě juknu, od toho jsou lidi, co dokážou poradit, co je špatně. Jak poznamenala Larelay a ty jsi toho taky důkazem, moc si nám toho tam nenašla, rozepsat se my, tak nám nestačí stránka. Tak to příště zkus ještě jinak :o)

Brečíš hezky, ale na špatným hrobě, holka.
uploader19.10.2009 11:22 vidlicka123 odpovědět
bez fotografie
Morpheus : Tak jsem si stáhla tvé titulky na 6x3. čekala jsem naprostý zázrak po té tvé kritice. Ale bla jsem dost zklamaná. Ty si zase kup pravidla hotelnictví abys pochopil rozdíl mezi hosteskou a servírkou. A myslím že pan účetní nacistů si neházel odpadky po zahradě, nýbrž jak lze logicky vydedukovat z konce dílu poházeli je tam obyvatelé. To jsou jen malé detaily. Hrubky jsem nezaregistrovala. Nevím zda proto že tam nebyli, nebo proto že neumím pravopis. Těžko říct :-) Ale ty překlepy typu tož atd atd by sis opravit mohl. Ty chytráku. Páp
15.10.2009 22:02 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Subslide nevadí, našli jsme velice schopnou náhradu :o)))

Lian ano budou, pokud je někdo načasuje :o)) Zítra ráno budou titulky k 6*03, takže počítám, že jako ten druhý díl, dotyčný přečasuje i tenhle a nahraje na serialzone :o)

Adminka z 2100 je nás tu tolik, co vidí skutečnost, že bys jich na prstech jedné ruky spočítala :o))
15.10.2009 19:44 LIAN odpovědět
bez fotografie
Chcel by som sa opýtať Morphea, či budú na SerialZone bývať pravidelne aj prečasované titulky na 720p verziu, alebo je tá druhá epizóda skôr výnimka.
Za preklad na SerialZone ďakujem a vďaka aj subslide za všetky preklady, čo urobila.
15.10.2009 18:44 ADMINKA_iwigirl odpovědět
Ahoj, rozhodně cením snahu, že titulky děláš... Bohužel ale od dalšího dílu je už odsud stahovat nebudu - ty hrubky v českém překladu jsou totiž naprosto neomluvitelné a opravdu mi vadí, minimálně polovičku by jich odchytala Automatická oprava a druhá půlka tvoří učivo základní školy.... Takže - snaha dobrá, překlad z aj do čj opravdu chválím, českou stránku nikoliv.
15.10.2009 16:13 subslide odpovědět
bez fotografie
to sarina10: Ne, už je dělat nebudu, nemám chuť se s někým předhánět v jejich tvorbě...
13.10.2009 19:19 sarina10 odpovědět
bez fotografie
larelay: áno,o tejto stránke viem,len som chcela vedieť,či bude subslide ešte niekedy prekladať.Ja vlastne CZ titulky na DH ani nesťahujem -robím vlastné- a keď som ich ešte nerobila,sťahovala som tie jej a teraz mi je len ľúto,že tu kvalitu nahradila kvantita.
----
btw. moje titulky (diel 6x02) prečasovné na 720p:

http://www.edisk.sk/stahni/91913/Desperate_Housewives_-_6x02_-_Being_Alive.720p_HDTV.CTU.SK.srt_47.8KB.html

!!Pozor;SK subtitles :-)!!
13.10.2009 16:25 sarina10 odpovědět
bez fotografie
subslide: chcela som sa ťa spýtať,ty už titulky DH robiť nebudeš :-(?Lebo kvalitné CZ titulky na tento seriál tu teraz vážne chýbajú...
12.10.2009 17:21 subslide odpovědět
bez fotografie
Koukám, jak to tady dopadlo s titulky k Zoufalkám, a nestačím se divit :-D
12.10.2009 8:10 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Titulky od wojty hotové na serialzone.cz
11.10.2009 13:29 vidra odpovědět
denca88: možná, že by sis měl nejdřív přečíst, na co reaguješ, abys nepsal takovýhle kraviny... nový překlad této sezóny vzniká a je...
11.10.2009 13:05 denca88 odpovědět
bez fotografie
Ahojky, myslím že jste všichni nějakcí moc chytří, tak proč to sami nepřeložíte když vám tak vadí ty chyby?? úrotože byste to nezvládli co?? máte tu hodit svoje překlady.... MYslím, že můžeme být rádi že někdo takový existuje, kdo s tím má práci a přeloží nám to, nám kteří to neumí a nemjaí na to čas a trpělivost... Talže já osobně DĚKUJI, jsem ráda že to můžu sledovat s českýma titulkama :-)
10.10.2009 16:56 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Vidlicka mně je tvůj překlad ukradenej, takže je mi jedno, jestli se zlepšíš, zhoršíš nebo budeš stagnovat. Vím to, že pokud překládám jedinej seriál, což asi tvůj případ je, měly by titulky mít nějakou kvalitu. Pokud si myslíš, že jen překladovou, tak překládej dál, ale svoje rozumy si nech pro sebe.

Jop, horor to zůstane po celou sérii, 1600 stažení je nějaký výsledek? Aspoň to svědčí o tom, že kdybys tam dala překlad Harryho Pottera, tak nepoznají rozdíl. Jinak bys tu měla těch komentářů víc. Aspoň jsme se přesvědčili, co za inteligentní, český národ jsme a co dokážeme přetrpět :o))

Ale u tvého překladu to vím už dlouho, stačil minulej rok a poslední tři díly :o)))

Jen pokračuj, nám je to přeci jen šumák :o))
9.10.2009 20:01 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
chces poradit aspon zaklad? dobre radila larelay, nemas-li po ruce cloveka na korektury, strc to aspon do editoru, ktery ma kontrolu cestiny, odchyti ti jeste ted tak 25 preklepu a par y/i. a pak potichu precist a nadechovat se mezi vetami, a za kazdy nadech pridej mezi vedlejsi vety carku.
uploader9.10.2009 18:37 vidlicka123 odpovědět
bez fotografie
Mno a to ja si s chutí troufnu. Nikdo me za to neplatí a delam to protože mě to baví. Takže Morpheusi a spol .. pripravte se na dalsi HOROROVE titulky :-) Už jen z principu neprestanu .. . jinak heslo je to dobre ocividne minimalne pro 1600 lidí ... kteri anglicky neumi ani slovo ... a myslim ze za muj horor jsou radi protoze jsou alespon v obraze. S tím že treba pro archivaci si kazdy samozrejme stahne ty lepsi. nema smysl se s tebou hadat fakt ne :-) takže jedine co m ohu poradit .. komu se me titulky nelíbí at se na ne nedíva a kdo nebude chtít machrovat a uražet a radsi mi opravdu napsat konkretne co si mam opravit budu nesmirne vdecna za pomoc. Snad se opravdu casem zlepsím.
9.10.2009 10:20 big_willie odpovědět
bez fotografie
Předem říkám, že titulky jsem neviděl.

Ale osobně bych si nedovolil ani netroufl překládat seriál po dvou letech učení se jazyka, s žádnými zkušenostmi s rodilými mluvčími apod.

Není to zrovna sranda, a jestli Ti můžu poradit, začínal jsem (a i teď v tom mimo jiné pokračuju) s korekcemi a úpravami už vyrobených titulků, tím se to dost naučíš, ať už porozumění textu, gramatika, všechno.

A ještě taková vsuvka - na dobrý překlad nestačí umět daný jazyk, ale taky umět ten český.
9.10.2009 9:50 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Vidlicka nikde žádný urážení nevidím, ty snad jo?

Lidi ti tu pouze ukazují v čem máš nedostatky a co je špatně, nechápu, co je na tom špatnýho a tak hroznýho, že to dokážeš tímhle způsobem odsoudit. "To hlavní je přeložené dobře" - to není moc dobrý heslo, třebas na to časem přijdeš.
8.10.2009 23:44 xtomas252 odpovědět
já si tvé snahy cením, začátky nejsou jednoduché a nikde tu nevidím nějakou ceduli s nápisem, že si všichni mají stáhnout tvoje titulky. KDyž se vám titulky nelíbí, tak vypnu díl a je to. Není třeba se tu urážet nebo kdoví cosi. Kdyby raději někdo nabídnul pomoc - třeba s tou korekcí, když někdo dělá korekci sám po sobě, tak je to vždycky nic moc, pokud u toho nesedí 5 hodin, ale na to zase ětšina za nás nemá moc času. Takže jen tak dál, časem se zlepšíš...
uploader8.10.2009 20:34 vidlicka123 odpovědět
bez fotografie
V predposledni vete ma byt "nemam nic proti kritice, jen ... "
uploader8.10.2009 20:31 vidlicka123 odpovědět
bez fotografie
Hele ja jsem v nikdy nebyla v Anglii ani Amerive ani nic podobného. Mluvím perfektne spanelsy protoze jsem tam zila nekolik let. Ja mam jen rada manzelky a nikdo je ted nepreklada. Tak se proste snazim. Ucim se anglicky 2 roky ve skole. ja vim ze to neni nejlepsi ale tohle vazne zamrzi. Proste jen to zkousijm .Nenutim se na to nikoho divat. Tak me prestante porad fakt uz doslova urazet. A proste se nedivejte. Protoze myslim ze ta kritika je prehnana. Myslim ze prelozene to neni TAK spatne. Samozrejme ze nektere veci nejsem naprosto schopna vystihnout ale proste to hlavni tam je. Ja jsem si chyb vedoma ale tohle je fakt moc. Nedokazete ocenit ani tu snahu. Za i y se omlouvam snazila jsem se to delat rychle a proste nemam cas to ted cele zkontrolovat. Jsem vazne nemocna dop toho studuju a pracuju a proste tohle me fakt mrzí. tak nesudte kdyz toho cloveka neznate. nemam nic jen proste tohle urazeni vsech vas hroznych borcu titulkaru je strasne neprijemne. Ja si vazim moc vasi prace a obdivuju ale ...
8.10.2009 11:23 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Gimli no teda ... jak se nemůžeš nejdřív podívat po titulcích, které jsou na serialzone.cz :o)) Samý překvápko teda :o)))

Sice budou se zpožděním, Flashpoint má prostě přednost, ale Wojta je bude překládat i dál, takže se vyplatí chvíli si počkat, pokud se někdo nechce podívat na horor :o)
7.10.2009 20:50 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
Mallda: nejjednodussi je to asi vzdycky otevrit ve free softwaru typu Subtitle Workshop a hned zase ulozit. Hotovo za 3 vteriny a opravene chybne cislovani titulku, pokud ho nekdo psal rukou a preklepl se.
7.10.2009 19:08 Mallda odpovědět
bez fotografie
Stejný problém jsem měla u nových titulků na seriál Gossip Girl, co se to děje?
uploader7.10.2009 10:33 vidlicka123 odpovědět
bez fotografie
Smozrejme o tom vím. Už se na tom pracuje.
6.10.2009 22:46 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
asi spatny den na ypsilony, nejake erupce na slunci nebo co.
2. titulek: okamžiky byli...
7. titulek: těhotenstvý
poprosim o dalsi drobne opravy.
6.10.2009 20:04 mikerCZ odpovědět
bez fotografie
prosim verzi na 720p
uploader6.10.2009 16:37 vidlicka123 odpovědět
bez fotografie
u 524 nic nechybí. Teda alespon u te opravené verze... me to v BS playeru normálně funguje. Vůbec nevím co by tam mohlo být za problém.
6.10.2009 12:51 Maeztro odpovědět
bez fotografie
zkuste program co vám převede titulky ze srt na sub, titulky ve formátu sub mi jedou :-)
6.10.2009 11:47 qalbi odpovědět
dopsala jsem 1 a pro změnu to hlásí error 2397..
6.10.2009 11:32 bimbejka odpovědět
bez fotografie
jjj taky mi to nejde :-(
6.10.2009 10:52 qalbi odpovědět
Má ještě někdo problém se spuštěním titulků nebo je chyba jen na mojí straně?Hází mi to hlášku " syntax error at line 2396!"...
6.10.2009 8:06 hathor1980 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu