Dexter S04E07 (2009)

Dexter S04E07 Další název

  4/7

Uložil
coud Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.11.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 15 118 Naposledy: 10.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 810 986 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro dexter.s04e07.hdtv.xvid-fqm Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Příjemnou zábavu :-)

Překlad: Čoud a Suzie

www.edna.cz/dexter
IMDB.com

Titulky Dexter S04E07 ke stažení

Dexter S04E07
576 810 986 B
Stáhnout v ZIP Dexter S04E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Dexter S04E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Dexter S04E07

23.11.2014 22:18 linda124 odpovědět
bez fotografie
díky Vám můžu sledovat můj oblíbený seriál
24.6.2011 20:11 Foton odpovědět
bez fotografie
diky
4.6.2011 12:15 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
22.3.2011 21:58 skurvenci odpovědět
bez fotografie
vsetky titulky od couda a suzie su totalny otras..mrzi ma to, ale nechapem akym sposobom boli tie titulky prekladane, ale istotne nie podla toho co kto v serialy hovori. nebola by odveci moznost hodnotit jednotlive titulky a nie len davanie kladneho hlasu uploaderovi..alebo ked uz kladny hlas tak zaporny by sa zisiel tiez...skoda ze tento portal je taky aky je.
27.1.2011 12:43 emberghost odpovědět
bez fotografie
Rofl, to jsou titulky. *thumb down*
Harry: Je na case ho zabit.
Dexter: Po porodu. (takhle bych teda after Farrow neprelozil)
23.4.2010 3:22 shibalba odpovědět
bez fotografie
jÁ DĚKUJI VŠEM, KTEŘÍ SE PODÍLELI NA PŘEKLADU VŠECH VŠECH 4 SÉRIÍ
15.11.2009 21:28 JohnDoom odpovědět
bez fotografie
přidavam se k ellinkaellinka + petkaKOV.

davat chapkOJ a tatkOJ do titulku je prasarna. liskal bych za to, kdyz tak nekdo mluvi, ne kdyz to jeste rve do titlu.
15.11.2009 10:52 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
dredule:
1) když se upozorňuje na nějaké chyby, je vhodné uvést konkrétní příklady, toto je výkřik do tmy
2) lidé mají možnost stáhnout si verzi s korekcemi (a mám takové tušení, že tam bude shoda podmětu s přísudkem správně)
13.11.2009 22:27 toky odpovědět
bez fotografie
diky :-)
12.11.2009 12:25 matusko.svk odpovědět
bez fotografie
thanks
11.11.2009 22:37 pahejlpahejl odpovědět
bez fotografie
díky za titulky :-)
11.11.2009 19:24 joecz odpovědět
bez fotografie
díky moc jen jsem zvědav kdy toho parchanta chytnou.
11.11.2009 7:54 fipet odpovědět
bez fotografie
Come on, baby, light my fire!
uploader10.11.2009 23:20 coud odpovědět
petkaKOV: ok, určitě se příště polepšíme :-), určitě ty termíny taťka, nebo chlápek nebyly použity nevědomě, bylo to naschvál, páč nám možná přišlo, že v té situaci by se to hodilo nejvíc, ale určitě to příště bude lepší :-)
10.11.2009 16:51 pikakox odpovědět
bez fotografie
Provedl jsem drobné úpravy na Dexter.S04E07.iNTERNAL.720p.HDTV.x264-SYS

http://www.edisk.cz/stahni/17282/dexter.407.720p.hdtv.x264-sys.srt_57.62KB.html
10.11.2009 16:47 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
dekuji za rychly preklad, ktery byl i kvalitni. vyhradu bych mel pouze k prekladu radku c. 566 a pak pouzivani terminu tatkoj a chlapkoj. to priste prosim do prekladu, coude a suzie, nedavejte.
10.11.2009 14:42 Arach.No odpovědět
Moc díky za rychlost. Doufám, že budete pokračovat.
10.11.2009 12:15 kavca odpovědět
bez fotografie
díky moc za další title
10.11.2009 5:07 fc1 odpovědět
bez fotografie
diky moc!!! :-)
9.11.2009 19:35 Spash odpovědět
bez fotografie
THX
9.11.2009 19:34 pyromancz odpovědět
bez fotografie
thy :-)
9.11.2009 18:22 Facebreaker odpovědět
diky
9.11.2009 18:08 kosik odpovědět
bez fotografie
Diky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).