Disaster Movie (2008)

Disaster Movie Další název

Disaster+Movie

UložilAnonymní uživateluloženo: 28.12.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 553 Naposledy: 19.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 70 100 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro DvDrip-aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Disaster Movie ke stažení

Disaster Movie
70 100 B
Stáhnout v ZIP Disaster Movie

Historie Disaster Movie

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Disaster Movie

28.12.2008 13:00 jamesjohnjimbo odpovědět
hele, draku, chtělo by to aspoň malé korekce :-)
tady jsem koukal na prvních 11 řádků:
1
00:00:10,751 --> 00:00:20,551
Z ENG ---> Do CZ preložili ONELIFE

2
00:00:20,552 --> 00:00:25,352
Pro verzy: Disaster Movie UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny.AVI

3
00:01:48,552 --> 00:01:50,577
A, do prdele.

4
00:02:11,107 --> 00:02:12,267
Právě jsi dostal Wolfeda.

5
00:02:13,176 --> 00:02:15,041
- Co?
- To je oficiání obchodní značka...

6
00:02:15,245 --> 00:02:17,008
...kterou sem si zargistroval.

7
00:02:17,214 --> 00:02:20,183
Je hodně věcí, přez které musíš přeskákat.

8
00:02:20,383 --> 00:02:21,611
Musíš sa dostat na internet.

9
00:02:21,818 --> 00:02:25,982
Dostat sa na debilní stránku
kde si zaregistruješ svoju přezívku.

10
00:02:26,189 --> 00:02:29,522
Chtěl sem "Bam,"
ale Emeril mi to vyfouknul.

11
00:02:31,027 --> 00:02:33,154
Sem nedočkavý, kámo.
Vstávej, chlape. Vstávej, chlape.

a správně by to mělo být:

1
00:00:10,751 --> 00:00:20,551
Z ENG ---> Do CZ preložil ONELIFE

2
00:00:20,552 --> 00:00:25,352
Pro verzi: Disaster Movie UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny.AVI

3
00:01:48,552 --> 00:01:50,577
A do prdele.

4
00:02:11,107 --> 00:02:12,267
Právě jsi dostal Wolfeda.

5
00:02:13,176 --> 00:02:15,041
- Co?
- To je oficiální obchodní značka...

6
00:02:15,245 --> 00:02:17,008
...kterou jsem si zaregistroval.

7
00:02:17,214 --> 00:02:20,183
Je hodně věcí, přes které musíš přeskákat.

8
00:02:20,383 --> 00:02:21,611
Musíš se dostat na internet.

9
00:02:21,818 --> 00:02:25,982
Dostat sa na debilní stránku,
kde si zaregistruješ svoji přezdívku.

10
00:02:26,189 --> 00:02:29,522
Chtěl jsem "Bam,"
ale Emeril mi to vyfouknul.

11
00:02:31,027 --> 00:02:33,154
Jsem nedočkavý, kámo.
Vstávej, chlape. Vstávej, chlape.

doporučuji projet wordem, i když ten ais všem chybám nepomůže, ale aspoň trochu by tomu mohl pomoci :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https: