Downsizing (2017)

Downsizing Další název

Zmenšování

Uložil
tkimitkiy Hodnocení uloženo: 31.1.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 135 Celkem: 5 741 Naposledy: 28.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 477 667 824 B typ titulků: srt FPS: 30
Verze pro Downsizing.2017.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad a časování z odposlechu na verzi Downsizing.2017.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO

Asi tam budou ještě nějaké chyby, takže budu rád, pokud mě opravíte. Mluvu vietnamské disidentky jsem záměrně překládal lámaně, aby to bylo věrné originálu. Španělské znaky se mi bohužel v titulkách nechtěly uložit, takže místo ñ tam je obvykle ń.
IMDB.com

Titulky Downsizing ke stažení

Downsizing (CD 1) 1 477 667 824 B
Stáhnout v jednom archivu Downsizing
Doporučené titulky pro vás

Historie Downsizing

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Downsizing

17.3.2018 9:34 kotan odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
15.3.2018 0:30 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
13.3.2018 8:25 f1nc0 odpovědět
thx
10.3.2018 20:53 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
8.3.2018 16:26 Fulda1144 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1141552


Na Downsizing.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS tato verze rozhodně NEsedí.
7.3.2018 8:57 Introvertman odpovědět
bez fotografie
Moc díky vazdaneku, že jsi je nahodil tady, protože očividně na premiu budou ještě hodně dlouho..., sedí i na verzi downsizing.2017.1080p.bluray.x264-geckos
6.3.2018 23:46 avod odpovědět
bez fotografie

reakce na 1141529


Na tenhle přečas sedí i verze:
Downsizing.2017.720p.BRRip.MkvCage.mkv
Díky moc kámo!
6.3.2018 22:06 vazdanek odpovědět
Posunul jsem čas, aby seděly i na Downsizing.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

příloha Downsizing.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].srt
6.3.2018 16:06 Parzival odpovědět

reakce na 1141361


Title jsou na premiu. :-)
6.3.2018 14:57 willyama odpovědět
Díky!!
uploader6.3.2018 14:09 tkimitkiy odpovědět
Já to přečasovávat neplánuju, ale pokud někdo chcete - poslužte si.
6.3.2018 13:02 v.pospec odpovědět
bez fotografie
Prosím přečas na Blu-ray děkuji :-)
6.3.2018 12:51 ghost206 odpovědět
bez fotografie
Downsizing.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS pls přesčas ;-)
6.3.2018 12:08 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
22.2.2018 20:33 misiksik odpovědět
Uuu, tak skoro, vdaka :-)
5.2.2018 20:46 JoeHahn odpovědět
Děkuju! :-)
3.2.2018 17:15 Borik2 odpovědět
bez fotografie
díky
3.2.2018 14:59 .martint. Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Velké díky :-)
3.2.2018 14:48 mitabrev odpovědět
bez fotografie
Dík!
2.2.2018 20:38 filmdoctor odpovědět
bez fotografie
Děkuju
2.2.2018 20:37 zolee odpovědět
bez fotografie
Vdaka. sedi na Downsizing (2017) 720p HC HDRip 1GB - MkvCage
2.2.2018 20:01 sanabilis odpovědět
bez fotografie
toliko trpělivosti tvořením titulků, tedy tisíckrát thanks
2.2.2018 14:39 berny72 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
2.2.2018 3:50 Stanulda odpovědět
bez fotografie
Díky moc
1.2.2018 21:40 alsy odpovědět
THX :-D
1.2.2018 21:28 miki1510 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
1.2.2018 20:15 Dannny34 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mockrát za titulky a posílám hlas!
1.2.2018 19:56 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
1.2.2018 19:33 Scaty odpovědět
bez fotografie
Moc díky.
1.2.2018 18:55 Ravensm odpovědět
Díky.
uploader1.2.2018 18:54 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1132577


Vlastně mě to ani nemrzí. To je jen takový ten klasický Murphyho zákon schválnosti. I kdybych čekal ještě týden, tak se ty anglický titulky objeví za týden a den. :-D
uploader1.2.2018 18:52 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1132577


No, já jsem právě čekal, že se něco vyrojí, ale když se od 26.1. pořád všude objevovaly jenom fake titulky na jiné filmy, tak jsem si říkal, že na to asi všichni kašlou a rozhodl jsem se to načasovat. Nějak mě letos oskarovky (aspoň zatím) minuly, takže ani nevím o práci enwansixe. Ale díky za info. ;-)
1.2.2018 18:49 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
1.2.2018 18:39 speedy.mail odpovědět

reakce na 1132568


Ten enwansix dělal tuším skoro všechny ty oscarovky, tak se to asi dalo očekávat... Ale nemusí tě to mrzet, udělal jsi kus práce na tom. Super překlad a díky.
1.2.2018 18:23 FrancisCze odpovědět
bez fotografie
seš nejvíc frajer!! srdečné díky :-))
uploader1.2.2018 18:22 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1132565


Jo, jen by mě kleplo, když se s tím člověk časuje (a překládá) z odposlechu a den na to se objeví na OpenSubtitles.org anglický titulky na verzi Downsizing.2017.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT :-P
1.2.2018 17:56 pokorneo odpovědět
bez fotografie
Díky moc, čekání se vyplatilo
1.2.2018 17:47 obchodcerpadel odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji za perfektní překlad.
1.2.2018 16:46 pierrek111 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-) !!!
1.2.2018 16:37 bogoska1 Prémiový uživatel odpovědět
díky :-)
1.2.2018 16:23 jopinger666 odpovědět
Díky moc :-)
1.2.2018 15:58 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
1.2.2018 14:40 kroxan odpovědět
Ď
1.2.2018 14:12 jura-jx2 odpovědět
bez fotografie
děkuju
1.2.2018 14:01 mirepo odpovědět
bez fotografie
super dik
1.2.2018 13:21 Weny93 odpovědět
bez fotografie
Sedí i na verzi (5,63Gb) Downsizing.2017.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT
1.2.2018 8:31 xJames Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
1.2.2018 7:45 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc .)
1.2.2018 6:13 favoritek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jsem pro překlad.
Super zpráva, že se do toho někdo pustil. Předem díky a držím palce. ;)
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)