Dragons: Defenders of Berk S02E14 (2014)

Dragons: Defenders of Berk S02E14 Další název

Dragons: Defenders of Berk, Frozen 2/14

Uložil
bez fotografie
coremar Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.1.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 219 Naposledy: 10.7.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 942 384 573 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dragons.Defenders.of.Berk.S02E14.Frozen.1080p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H.264-iT00NZ.mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z EN.

Titulky jsou načasovány na verzi ...1080p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H.264-iT00NZ, měly by sedět na všechny WEB-DL.

Prosím, nenahrávejte titulky na jiné servery, nebo mi alespoň dejte vědět, než to uděláte.

p.s.
Vím, že tu budou obvyklé titulky od f1nc0. Nesnažím se mu nijak konkurovat. Jen jsem to přeložil pro své nedočkavé přátele, tak se o to podělím rovnou i tady.
IMDB.com

Titulky Dragons: Defenders of Berk S02E14 ke stažení

Dragons: Defenders of Berk S02E14
942 384 573 B
Stáhnout v ZIP Dragons: Defenders of Berk S02E14
Seznam ostatních dílů TV seriálu Dragons: Defenders of Berk (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 28.1.2014 0:17, historii můžete zobrazit

Historie Dragons: Defenders of Berk S02E14

28.1.2014 (CD1) coremar Korekce několika dialogů.
26.1.2014 (CD1) coremar Původní verze

RECENZE Dragons: Defenders of Berk S02E14

29.3.2014 20:45 migon14 odpovědět
bez fotografie
vďaka, perfect
uploader16.2.2014 16:24 coremar odpovědět
bez fotografie

reakce na 711475


Rádo se stalo :-)
26.1.2014 19:07 merkuco Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.