Extant S01E06 (2014)

Extant S01E06 Další název

  1/6

Uložil
peri Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.8.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 157 Naposledy: 1.9.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 734 615 040 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Extant.S01E06.Nightmares.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Janel, Kubzilla
Korekce: luciasce
Přečas: Peri

edna.cz/extant
IMDB.com

Titulky Extant S01E06 ke stažení

Extant S01E06 (CD 1) 1 734 615 040 B
Stáhnout v ZIP Extant S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Extant (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Extant S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Extant S01E06

18.8.2014 21:54 Giovanni odpovědět
Moc dík!
18.8.2014 8:49 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díkes
18.8.2014 7:31 moskyt47 odpovědět
Díky. :-)
17.8.2014 23:02 colinm odpovědět
bez fotografie
Děkuji.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkujeme TiDíky.
Fatherhood.2021.WEBRip.x264-ION10 + Fatherhood.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT Titulky sú priamo prilože
To by nebola žiadna frajerina. Ak chceš, pošli mi tie ruské, pozriem na to.
Ale sú.Odobral som z nich text pre sluchovo postihnutých:
ono nejsou ani es
Jakmile budou angl. titulky tak se toho klidně chopím. Tohle vypadá výborně! Všechno půjde stranou :
oprava, němci v táboře hovoří samozřejmě německy
není třeba titulků , dostupná WEB-DL verze je ve slovenštině
Žiaľ titulky stále nie sú...
Desade mám titulky boli v azbuke na ďalší výborný ruský film Devyatayev natočený podla skutočnej uda
Dlouho očekávaná mexická duchařina..... Poprosím o překlad
Juega.Conmigo.2021.SPANiSH.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-Candial je to na ulozt., angl. tit. nevím
Předpokládám, že vetšina z Vás má tuto origoš verzi bez debilních dabingů:
Podolskie.kursantyi.201
patřilo Lubb1
Ještě neházej flintu do žita. Ale když vidím tu registračku... hmm..
??? Výzva k ukončení překladu = ban
Myslím, že kdyby do toho hodil tak ještě dvě hodiny na korektury, daly by se.
Od slova do slova? Tak to by bol zlý dabing...
Podívá se na to někdo z překladatelů ?
Vo filme je to dva razy povedané tak to tam treba dať.Film som prekladal od slova do slova.Opičák pr
Neviem treba zkusiť,ale mali by sedieť.S tím jdi do řiti!
Kdy by jen přes víkend..některé tam visí bohužel už od minulého týdne ..
Přes víkend se neschvalovalo. práce/dovolená...
Fajn, ale chcelo by to este odfiltrovat (alebo pridat moznost odfiltrovat) "nejako" nove verzie titu
Přiznám se, zatím to stagnuje, ale budu se snažit to co nejdříve dodělat.
ci je to fake alebo nie. Konkretne ked sa pozries na spominany titul, uvidis ze v demograf.rozlozeni
bolo by fajn, ak by bolo aj pre rozpracovane (filmy/serialy, spolu), nech nie je treba prejst cely z