False Flag S01E06 (2014)

False Flag S01E06 Další název

Kfulim 1/6

Uložil
datel071 Hodnocení uloženo: 22.7.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 214 Naposledy: 8.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 724 544 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Kfulim.S01E06.WS.PDTV.XviD-Eliran Gozlan Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z francouzských titulků.
Dostupné na ulozto, ale doporučuju ten druhý, kvalitnější release 1280x720 (sedí na něj titulky Kfulim.S01E06.720p.WEBRip.x264-Silver007). Opět špatně vystřižená reklama a opakující se scéna.
Napevno vložené hebrejské titulky.

Velký dík za spolupráci uživatelům moudnik a pass1234.
IMDB.com

Titulky False Flag S01E06 ke stažení

False Flag S01E06 (CD 1) 367 724 544 B
Stáhnout v jednom archivu False Flag S01E06
Ostatní díly TV seriálu False Flag (sezóna 1)

Historie False Flag S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE False Flag S01E06

28.4.2018 13:15 vl12 odpovědět
bez fotografie
Díky moc:-)
24.7.2016 2:39 kirasan odpovědět
Díky!!!
23.7.2016 10:11 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Pěkně děkuji .)
23.7.2016 9:11 srm1951 odpovědět
bez fotografie
děkuji !!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Skús pre tvorbu ass (vylepšené ssa) použiť aegisub.
Stručnejšie články písané primárne pre Arch, al
Táhne se to, je to šíleně ukecaný, ale makám na tom!
ja driv pouzival AVIAddXSubs, ale to bylo na avi. kazdopadne je mozny, ze z toho programu jdou ziska
Díval jsem se i na tohle, akorát tam nejde nastavit neprůhledné pozadí, že? Potřeboval bych překrýt
Tak jsem to zkoušel a s EasySup jsem se nedorozuměl (resp. všechny SUP formáty, co jsem z toho vyexp
no co je s titulkami? Uz je cela seria vonku a stale nic?
díky :-)
Leave.No.Trace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Eighth.Grade.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGTЗабросил шайбу...
Šmarjá, promiň - to jsme si neuvědomili. Hned se na to někdo vrhne a omlouváme se za čekání...
Vím, že asi překlad toho Germinalu bude docela fuška, ale věřím, že to nevzdáš a v tom říjnu to doko
Vopred vďaka, aj za výber takéhoto atraktívneho titulu.
Na překladu poctivě pracuji.
Také se k prosbě připojuji.Překlad by skutečně bodnul.Předem díky.
Něco pro fanoušky Gustave Kerverna. Tak trochu surreální film o lidech v paneláku. Našel by se odváž
poprosim titulky, cakam na to uz dlhoDěkuji za zprávu.
Ahoj, jsem na tom doslova mizerně s časem, ale snažím se. Jen to trvá.
Film ještě není nikde ke stažení.Děkuji. :)Díky za optimistickou odpověď.
Podle požadavků se o překlad zajímá 5 lidí, ale myslím, že jich bude víc. Jestli se ale ptáš na to,
krasna prace ,holka zlata
Bude se někdo zajímat o překlad? Díky za pozornost.
Nestihol som to, niečo mi do toho prišlo...ale polovica je uz hotová. Už to začína byť ľahšie na pre
To doufám!To nevypadá vůbec špatně. Díky.
Omlouvám se za zpoždění, teď toho bylo v práci i osobním životě až nad hlavu. Teď už mám zase po več