Feed the Beast S01E01 (2016)

Feed the Beast S01E01 Další název

1x01 - Pilot Light 1/1

Uložil
lukascoolarik Hodnocení uloženo: 7.6.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 125 Naposledy: 23.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 131 749 376 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.HDTV.x264-AVS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: lukascoolarik
Korekce: lukascoolarik

www.serialzone.cz
www.edna.cz/feed-the-beast

Nenahrávejte prosím titulky na jiné servery. Neprovádějte žádné úpravy bez mého vědomí. Přečasy pouze po dohodě.
IMDB.com

Titulky Feed the Beast S01E01 ke stažení

Feed the Beast S01E01 (CD 1) 1 131 749 376 B
Stáhnout v jednom archivu Feed the Beast S01E01
Ostatní díly TV seriálu Feed the Beast (sezóna 1)

Historie Feed the Beast S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Feed the Beast S01E01

uploader30.12.2016 12:04 lukascoolarik odpovědět

reakce na 1029828


Poslal bys mi na mail (coolariklukas@gmail.com) nějaký odkaz, jak se k nim dostat? Na mých obvyklých zdrojích je nevidím, tak pokud bych je sehnal, klidně je k těm svým pěti dílům udělám.
30.12.2016 11:32 majo0007 odpovědět
@lukascoolarik: bolo by možné poriešiť prečasy na BRRipy?
7.6.2016 18:34 radna odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
7.6.2016 14:28 For-ever odpovědět
bez fotografie
vdaka
7.6.2016 14:08 solurus odpovědět
bez fotografie
Ani jsem nedoufal, že se do toho někdo pustí, jste skvělí, děkuji
7.6.2016 12:11 romanvokys odpovědět
Skvělá práce, jako vždy. Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17