Flashforward S01E08 (2009)

Flashforward S01E08 Další název

  1/8

Uložil
bez fotografie
pneumat Hodnocení uloženo: 13.11.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 604 Naposledy: 30.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 173 433 853 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro flashforward.s01e08.720p.hdtv.x264-ctu Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Andulák, Oudžej
Precas na 720p: Pneumat, bez korekcii
IMDB.com

Titulky Flashforward S01E08 ke stažení

Flashforward S01E08 (CD 1) 1 173 433 853 B
Stáhnout v jednom archivu Flashforward S01E08
Ostatní díly TV seriálu Flashforward (sezóna 1)

Historie Flashforward S01E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Flashforward S01E08

15.11.2009 1:53 vidra odpovědět
pneumat: tak je chvíli po půlnoci a od naší diskuze si tyto titulky stáhlo ještě 43 lidí (během +- 12 hodin)... přitom si mohli stáhnout verzi s korekcemi...
uploader14.11.2009 12:24 pneumat odpovědět
bez fotografie
majte sa pekne
14.11.2009 11:37 vidra odpovědět
pneumat: pro lidi co chvátají byla nahrána nezkorigovaná verze pro normální HDTV rip, to chvátajícím lidem musí stačit. proč dělat nezkorigovanou verzi i na 720p verzi, když se chvátající lidé mohou podívat na tu obyčejnou?
14.11.2009 11:34 K4rm4d0n odpovědět
Pro těch "pár jedinců" jak říká pneumat verze s korekcí:
http://www.titulky.com/FlashForward-S01E08-Playing-Cards-with-Coyote-143512.htm
14.11.2009 11:22 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Další nadějný výplod české blbosti ...
14.11.2009 11:06 vidra odpovědět
pneumat: diskuzi jsi patrně nechápal, protože jsi nikdy nic nepřeložil. opět jen rychlost, rychlost, rychlost. nedejbože když se něco o jeden den zpozdí, to jsou hned překladatelé kokoti a mají to nechat rychlejším...
uploader14.11.2009 10:17 pneumat odpovědět
bez fotografie
Vies co vymaz tieto titulky, aby si bol spokojny.
Tiez som minule nechapal diskusiu s Wacom pri zufalych manzelkach. Mne stacia aj neskorigovane titulky, mne ide hlavne o rychlost tituliek a myslim ze aj vacsine. To ze par jednotlivcov si pocka na korekcie, neznamena ze ostatni si nemozu stiahnut bez korekcie.
14.11.2009 9:09 vidra odpovědět
pneumat: po korekcích 415 změn (včetně drobných úprav časování), bez započítání změn v časování 220 změn v obsahu, titulky zkráceny o 80 titulků.
opět se snažíš pouze o to, aby se po internetu dále šířila nezkorigovaná verze a upřímně tvé snažení nechápu. navíc jsi věděl, že se korekce dělat budou, tak jsi minule nemusel psát takové kecy :-)
uploader14.11.2009 6:55 pneumat odpovědět
bez fotografie
vidra nezdali sa mi az take nedokonale
13.11.2009 22:33 vidra odpovědět
tak tady někdo pěkně lhal :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Až to bude, tak to bude, díky :)prosim prosim o preklad o part 3 a 4https://www.netusers.cz/?section=2#typyuctuJj, jsou to titulky k téhle sérii.
The.Angry.Birds.Movie.2.2019.1080p.WEB-DL.AC3.H264-CMRG.mkv
děkujeme
Bando, jelikož jsem v práci, kde nám IT blokuje flashky, nemůžu ověřit. Ale pokud má někdo při ruce
Tiež čakám a teším sa...
Fansub IrozukuSubs. Hardsub je myslím dostupný voľne, softsub som získala cez patreon skupiny.
ahoj chcem sa opytat kde si nasiel anglicke titulky? :/
Smutné :(
Vyšla CAMRip verzia, prosím niekoho o preklad ;)
Chcem vás poprosiť o titulky k danému seriálu
Ma nekdo zajem prelozit prosim

Them.That.Follow.2019.1080p.WEB-DL.X264.AC3-EVO[TGx]
Them.That.F
Přesně tak. Ať se každej dívá na co sám chce. Ale říkat, že by mělo všem něco stačit, to jsou dost d
Mám to stejně. 4K je vždy nejideálnější a 1080p je takové minimum, když nic jiného není a v dohledné
No mně teda nestačí Dadeli. Mám 4K televizi a beru 1080p a výš. 720p mně stačí když sleduju na noteb
Souhlas :-)Dikes za radu. Skúsim si to ešte dnes.
Dikes za info. Tak to to bude dlho. Ale prajem vám teda príjemné prekladanie.
titulky musis sam vlozit,pak zpozdeni nebo zrychleni ve VLC horni lista.tools.synchronizace stopy-ti
g a h pardon :)Ahoj, VLC je to klávesová zkratka j a h.Našla by se dobrá duše?
Asi až po dokončení. Teď je čas sotva na překlad dalších dílů.
Ahojte. neviete ako si môžem posunúť titulky vo VLC alebo BS playeri?
Kedy bude v E02 preložený rap? Aby som ho mohol doplniť v mojich SK.
V tom filme slovo "ahojček" použila dospelá žena.
Titulky by byly moc fajn. Díky.