Flashpoint S02E01 (2009)

Flashpoint S02E01 Další název

flashpoint.s02e01.720p.hdtv.x264-ctu 2/1

Uložil
bez fotografie
Morpheus88 Hodnocení uloženo: 12.1.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 362 Naposledy: 15.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 172 898 797 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro flashpoint.s02e01.720p.hdtv.x264-ctu Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasováno, díky Maciovi za linky.
IMDB.com

Titulky Flashpoint S02E01 ke stažení

Flashpoint S02E01 (CD 1) 1 172 898 797 B
Stáhnout v jednom archivu Flashpoint S02E01
Ostatní díly TV seriálu (sezóna 2)
titulky byly aktualizovány, naposled 13.1.2009 8:53, historii můžete zobrazit

Historie Flashpoint S02E01

13.1.2009 (CD1) Morpheus88 Opraveno pár nesrovnalostí. Thx Vidra.
12.1.2009 (CD1) Morpheus88 Původní verze

RECENZE Flashpoint S02E01

25.1.2009 0:28 cbx odpovědět
bez fotografie
sedí i na flashpoint.2x01.eagle_two.hdtv_xvid-fov
13.1.2009 0:40 kavca odpovědět
bez fotografie
díky za titulky
12.1.2009 20:27 Macio01 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za preklad tohto seriálu. Super práca. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?