Fleabag S01E01 (2016)

Fleabag S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
brotheus Hodnocení uloženo: 22.9.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 24 Celkem: 1 825 Naposledy: 30.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 470 384 640 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Fleabag.s01e01.EN.SUB.MPEG4.x264.WEBRIP.[MPup] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Fleabag S01E01 ke stažení

Fleabag S01E01 (CD 1) 470 384 640 B
Stáhnout v jednom archivu Fleabag S01E01
Ostatní díly TV seriálu Fleabag (sezóna 1)

Historie Fleabag S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Fleabag S01E01

28.3.2019 21:48 pavolsk4 Prémiový uživatel odpovědět
Vdaka.
30.1.2019 9:38 vladkagvs odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
10.11.2016 17:53 alsy odpovědět
THX sedi i na Fleabag.Season.1.Complete.720p.WEB-DL.EN-SUB.x264-[MULVAcoded] ;-)
9.10.2016 0:17 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
3.10.2016 20:13 ddg odpovědět
bez fotografie
Díky!
1.10.2016 23:17 Jazzie odpovědět
bez fotografie
Velký dík za výborné titulky.
Po posunutí +1 sec sedí i na Fleabag.S01E01.Episode.1.720p.WEB-DL.HEVC.2CH.x265
1.10.2016 8:14 trojdom Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
děkuji předem za pokračování v titulcích
27.9.2016 20:12 Bystrouska Prémiový uživatel odpovědět
Díky velice!
27.9.2016 18:14 ghyr0kl0k odpovědět
bez fotografie
Diiiiky moc!
uploader27.9.2016 16:43 brotheus odpovědět
bez fotografie

reakce na 1003037


nejpozdějc během zejtřka bude další díl a další o víkendu. ;-)
26.9.2016 16:46 milanmuras odpovědět
bez fotografie
Jak to vypadá s dalšími díly.
24.9.2016 18:39 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
23.9.2016 20:15 bobek2 odpovědět
bez fotografie
Dik Bob
23.9.2016 13:56 eldina odpovědět
bez fotografie

reakce na 1002087


sedí aj na Fleabag.S01E01.HDTV.x264-RiVER (120 MB)
23.9.2016 13:46 eldina odpovědět
bez fotografie
thx moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17