Fong juk (2006)

Fong juk Další název

Exiled

Uložil
bez fotografie
neoblast Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.4.2007 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 773 Naposledy: 1.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Exiled.2006.DVDRip.XviD-ESPiSE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Režie: Johnny To
Hrají: Siu-Fai Cheung, Suet Lam, Francis Ng, Simon Yam, Nick Cheung
CSFD: http://www.csfd.cz/film/224970-exiled-fong-juk/

preklad ze slovenskych titulku, odpustne nepresnosti, jsem prece jenom uz mladsi generace
IMDB.com

Titulky Fong juk ke stažení

Fong juk
Stáhnout v ZIP Fong juk

Historie Fong juk

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Fong juk

16.9.2007 12:56 macrosblack odpovědět
bez fotografie

reakce na 47932


to Martas18: co takhle kouknout do tech titulku na radek 350 a zjistit kde je problem? Je tam napsany $ v sipce, staci smazat a je po problemu.
6.9.2007 17:18 Martas18 odpovědět
Hlasi mi to chybu syntax line 350 a nejde mi to spustit ve WMplayeru...Nevite co s tim? A neradte jinej prehravac, chci to vyresit tento problem...
8.4.2007 22:56 roky101 odpovědět
THX ! :-))) - jen tak dal....

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Už se moc těším! Děkuji, že pokračuješ, ať se daří.
Honey Bunch 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-NGPDěkuji
Předem velký dík za tvé titulky k tomuto téměř zapomenutému filmu.
Le.Roi.Soleil.AKA.No.One.Will.Know.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM