Gadjo Dilo (1998)

Gadjo Dilo Další název

 

Uložil
bez fotografie
miro805 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.5.2006 rok: 1998
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 572 Naposledy: 31.7.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 468 020 736 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
K Gadjo Dilo [ENG, FR, SP SUBS] DVDRip-XviD
dalsi pokus o preklad, z romstiny bez servitky na ustach - nevhodne pre tych, co ziju v sterilnom prostredi
IMDB.com

Titulky Gadjo Dilo ke stažení

Gadjo Dilo
1 468 020 736 B
Stáhnout v ZIP Gadjo Dilo

Historie Gadjo Dilo

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Gadjo Dilo

25.12.2018 19:58 jamboree odpovědět
bez fotografie
...thx...!
20.7.2010 20:25 delikadalikxxx odpovědět
bez fotografie
díky za title
24.10.2007 20:41 avercak odpovědět
bez fotografie
Tak jsem to stáhnul. Navržená verze se dá lehce najít i stáhnout a titulky na ni fakt dobře seděj!! Někdy chybí nějaká ta věta, ale celkově je to fakt půvabnej film. A ani tu slovenštiny jsem vůbec nevnímal cize, úplně jsem na ni zapomněl. Díky moc, o filmu jsem nevěděl a jsem rád, že ho mám!! Doporučuju!
23.10.2007 20:20 avercak odpovědět
bez fotografie
Díky, jdu na to!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGB