Game of Thrones S07E01 (2011)

Game of Thrones S07E01 Další název

Hra o trůny S07E01 7/1

Uložil
bez fotografie
badboy.majkl Hodnocení uloženo: 17.7.2017 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 21 Celkem: 3 630 Naposledy: 16.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 306 090 602 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Game.of.Thrones.S07E01.HDTV.x264-SVA; Game.Of.Thrones.S07E01.1080p.HDTV.x264-BATV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
House Edna, Wardens of Subs presents:

Překlad:
lady Katherine z Apple's Landing
ser Kailik z Mácha's Castle
Překlad, korekce a časování:
Xavik z Kénig's Fieldu
Korekce:
Olaf Temný z Typo Hillu

Diskutovat o seriálu a zjistit další zajímavosti můžete na fan-stránkách:
www.edna.cz/game-of-thrones
www.icefire.cz


Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
IMDB.com

Titulky Game of Thrones S07E01 ke stažení

Game of Thrones S07E01 (CD 1) 306 090 602 B
Stáhnout v jednom archivu Game of Thrones S07E01
Ostatní díly TV seriálu Game of Thrones (sezóna 7)
titulky byly aktualizovány, naposled 17.7.2017 19:35, historii můžete zobrazit

Historie Game of Thrones S07E01

17.7.2017 (CD1) badboy.majkl  
17.7.2017 (CD1) badboy.majkl Původní verze

RECENZE Game of Thrones S07E01

30.9.2017 17:20 Sakul333 odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na: Game.of.Thrones.S07E01.720p.HDTV.X264-MRSK
25.7.2017 22:57 dano4848 odpovědět
bez fotografie
Vdaka!
24.7.2017 17:27 KruF odpovědět
bez fotografie
Výborné časování, skvělý překlad, téměř žádné gramtické chyby. Tak by měly titulky vypdat. Díky.
20.7.2017 21:55 Jariinek666 odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
19.7.2017 19:30 pronto18 odpovědět
bez fotografie
Díky
19.7.2017 16:57 willyama odpovědět
Děkuji!!
18.7.2017 21:59 leftback odpovědět
bez fotografie
dakujem!!!
18.7.2017 13:05 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
17.7.2017 22:45 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
17.7.2017 22:11 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
17.7.2017 21:06 squishy odpovědět
bez fotografie
diky moc :-)
17.7.2017 20:56 kri.ja odpovědět
bez fotografie
...díkes!
17.7.2017 19:18 robind odpovědět
bez fotografie
diky moc
17.7.2017 19:06 nekro odpovědět
bez fotografie
Díky
17.7.2017 18:42 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
17.7.2017 17:24 yungciblet odpovědět
bez fotografie
Děkuji, miluju vás!
17.7.2017 17:21 uletov odpovědět
bez fotografie
děkuji velice
17.7.2017 16:47 Jan9 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
To slovíčko je "kompetentního" ;) Lidí kompatibilních s adaptací Theodora Fontana asi nebude moc...
Nabízím překladateli 500-750Kč jako odměnu, pokud to bude někdo schopný. Možná další spolupráce na F
ahoj, paráda, moc díky, máš můj hlas. doufám, že budeš pokračovat.
Vďaka!Průměrný překlad to rozhodně není.
Díkec za překlady! Závěr pátého dilu měl tedy pořádný koule.
Znovu prosím, jestli by někdo mohl promazat sekci Požadavky o to, k čemu už titulky jsou nahrané a s
Tak já to zkusím přeložit, ale má to hodně řádků, tak mi to dá min 10 dnů.
V tom případě: sponkyta na Sezn@amu, jestli chceš.
Nemám. :) Nic jsem mu neposlal. Čekal jsem na někoho jiného.
Asi už to máš vyřešený s Liliankou, co?Jasně,vydržíme,dík.
Anime mám rád. Stávající překlad dodělám zítra, pak se na to vrhnu.
Nie, nie sú.
A len pre info. Je to prvý film z troch plánovaných.
Na tohle už tu titulky jsou -> https://www.titulky.com/I-Tonya-295474.htm
Pošli mně to na mail(máš ho) a já to,,olustruju!!!''
Ahoj, byl by tady někdo ochotný, a udělal mi korekce titulků, k filmu Looking Glass?
Moc děkuji.
k tomuhle už titulky jsoudobrý výběr...
těším se! :-)
dobrý film, už byl přeložený do slovenštiny, pokud to nějak pomůže... -)
dík, měj se!
Super zpráva, držím palce at se dílo daří.
Tak už jsem to našla, díky.Dopredu ďakujem a teším sa.
Lukas si super! Ďakujem, že si sa toho ujal práve ty, že to robíš vo voľnom čase a zadarmo... Rešpek
Díky, právě přesně potřebuju, ale stejně, ať koukám, jak chci, tak Preference nikde nevidím, ani v č
Supeeeer už se těším
ahoj,chci se zeptat, soudě podle toho,kdyz se ti libil tenhle film ,protože mě tež,nechystal by ses
Děkuji a těším se:)
Jestli to máš v angličtině, tak -> Preferences -> Interface -> Maximum characters per line -> nastav
Ještě jedna prosba, dá se někde v Aegisubu nastavit počet znaků na řádek?