Get Smart (2008)

Get Smart Další název

Dostaňte agenta Smarta

Uložil
bez fotografie
Xeetty Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.10.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 796 Naposledy: 13.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 887 360 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Get.Smart[2008]DvDrip-aXXo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z odposluchu preložili Rain_king a Xeetty.
Úpravy prekladu a časovania urobím sám.
°°Enjoy this film°°
Chystám sa urobiť aj slovenskú verziu titulkov a v tej budú urobené korekcie podľa eng titulkov. Skúsim sa s nejakým českým prekladateľom skontaktovať, či by neurobil korekcie na českú verziu titulkov, pretože asi by sa nikomu moc nepáčilo, keby som dáko skomolil češtinu.
Pri časovaní berte na vedomie, že som na výške a nemám preto veľa času. Vďaka za pochopenie
IMDB.com

Titulky Get Smart ke stažení

Get Smart
735 887 360 B
Stáhnout v ZIP Get Smart

Historie Get Smart

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Get Smart

2.11.2008 13:05 rozbris odpovědět
bez fotografie
Dobré to je takové pič...iny neřeš, thx a lot
1.11.2008 1:41 Dr.onte odpovědět
bez fotografie
Pozn. k překladu. V 9. minutě jeden rusák řekne druhému durak. To není jméno ale známý ruský termín pro hlupáka.

(( + základ. Překlad Kontroly jako Centrála mi příjde poněkud nevhodný, když by zjevně mělo jít o protiklad KAOSu (Chaosu) ))

Jinak ale dobré titulky, žádný problém s časováním... pohoda
19.10.2008 21:27 Snakej odpovědět
bez fotografie
dik moc
16.10.2008 13:11 fivebyfive odpovědět
Teším sa na upravenú slovenskú verziu, vďaka vopred...:-)
15.10.2008 13:23 slllavo odpovědět
vidra: Suhlasim treba to najskor vidiet.Idem si to pozriet
14.10.2008 18:24 !ZRUSENO!pkdev odpovědět
bez fotografie
Skoro sedi na Get.Smart.DVDRip.x264-DEViSE, staci posunout o +200ms, děkuji.
14.10.2008 13:57 vidra odpovědět
slllavo: proto jsem psal, ze zalezi na kontextu...
film jsem nevidel, ale co kdyz to dotycna osoba nemysli tak uplne doslova a je nepravdepodobne, ze chce dotycnemu fyzicky ublizit? to by to pak v prekladu znelo hodne divne...
14.10.2008 13:34 slllavo odpovědět
Pre VIDRA:Ja sa do toho nechcem nejak miesat ale podla mna ''davat nekomu kapky'' je ciste iba slovny kontakta. Pri vete "I'll punch Max in the face." mi to skor pripada ako telesny kontakt co je dost velky rozdiel.
14.10.2008 12:10 MIKIKE odpovědět
bez fotografie
diky moc uz se tesim
14.10.2008 9:44 fivebyfive odpovědět
Aha... Akože voľný preklad... Však ok, titulky sú veľmi dobré, no dáka tá korekcia by mohla ešte pomôcť... A keďže si chcete robiť všetky úravy sami...
14.10.2008 4:23 jaykey odpovědět
bez fotografie
Prihovaram sa za to precasovanie na Get Smart 2008 DVDRip H264-KingBen dakujem.
13.10.2008 17:43 vidra odpovědět
fivebyfive: tak asi záleží na kontextu, ale fráze, že někdo někomu dává kapky se užívá běžně...
13.10.2008 17:34 fivebyfive odpovědět
Nakoľko už existujú aj anglické titulky, privítal by som, keby sa urobíla dáka korekcia...
Ja som napríklad vôbec nepochopil, prečo je veta:
"I'll punch Max in the face."
preložená ako:
"dám Maxovi kapky."
...
13.10.2008 14:50 Hawksk odpovědět
bez fotografie
dik moc za preklad

13.10.2008 13:48 klokankoko odpovědět
Dakujem.
13.10.2008 9:13 Kryppo odpovědět
bez fotografie
zdravím, našla by sa nejaká dobrá duša a prečasovala titulky na verziu Get Smart 2008 DVDRip H264-KingBen? ďakujem
13.10.2008 6:59 alsy odpovědět
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu