Go On S01E06 (2012)

Go On S01E06 Další název

  1/6

Uložil
M.a.t.t.t.y Hodnocení uloženo: 11.10.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 091 Naposledy: 11.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 177 599 052 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Go.On.S01E06.HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Go On S01E06 The Big-League Chew

Skupina v čele s Ryanem vyrazí na svou pravidelnou schůzku do restaurace a načapají tam Lauren s jejím přítelem Wyattem. Zjistí, že mu vyprávěla o osobních problémech každého z nich, a aby učinili spravedlnosti zadost, rozhodnou se pozvat si Wyatta na jedno sezení a pomluvit Lauren, co se do ní vejde. Ryan během sezení bojuje se svým novým problémem, chorobným přejídáním, přičemž všem ostatním se snaží tvrdit, že je všechno v pořádku, a nepřestává kroutit hlavou ohledně Dannyho, který ho zasvětil do své metody optimismu a útěku před problémy.

Hovorové, slangové či nespisovné výrazy jsou použity schválně.
Veškeré úpravy titulků provedu sám, za upozornění na chyby budu jedině rád. Mívám ve zvyku vydávat ke svým pracem postupně aktualizace, kde překlad dolaďuji oproti původní verzi, kterou se snažím dodat co nejdříve. Zakazuji jakoukoliv manipulaci s mými titulky bez předchozí domluvy.
V budoucnu pro vás hodlám určitě překládat i další díly.
Užijte si titulky!

http://www.nbc.com/go-on/
IMDB.com

Titulky Go On S01E06 ke stažení

Go On S01E06 (CD 1) 177 599 052 B
Stáhnout v jednom archivu Go On S01E06
Ostatní díly TV seriálu Go On (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 11.10.2012 23:24, historii můžete zobrazit

Historie Go On S01E06

11.10.2012 (CD1) M.a.t.t.t.y Provedena korekce.
11.10.2012 (CD1) M.a.t.t.t.y Původní verze

RECENZE Go On S01E06

17.10.2012 15:27 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Mocx Vám děkuji!! :-)
13.10.2012 9:24 CarevnaAlena odpovědět
bez fotografie
seš frajer díky moc :-)
uploader12.10.2012 18:59 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 542596


Nazdárek. Bohužel, já toho mám vážně momentálně tolik, že sotva stíhám překlad. S každým novým dílem mi připadá, že je tam víc a víc nepřeložitelných frazeologií, pro který musim domyslet vhodnou českou obdobu, a to taky chvíli zabere. Každopádně, pokud opravdu stojíš o přečas, můžeme se dohodnout na tom, že bys ho provedl ty. Bez souhlasu ale úpravy svých titulků nechci. Napiš mi do zpráv, jestli chceš, chlape, a domluvíme se. :-)
12.10.2012 13:11 alda.ali odpovědět
Díky ;-)
12.10.2012 11:45 boss732 odpovědět
bez fotografie
Taky děkuju za to že překládáš tenhle séroš :-) a chtěl jsem se jen zeptat jestli neplánuješ dělat přečasy i na web-dl verze. Vím že je to otrava a práce navíc ale když už se to překládá tak by to snad za to stálo ;-)
12.10.2012 11:10 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
12.10.2012 10:54 athoscity odpovědět
bez fotografie
díky
12.10.2012 10:31 Madagio odpovědět
bez fotografie
Díky že překládáš tenhle seriál :-)
11.10.2012 22:15 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader11.10.2012 21:54 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 542479


Zdravím. Zájmu si moc vážím. :-) Nicméně kvůli časové vytíženosti (čtvrťák na gymplu) a neznalosti seriálu a tudíž i kontextu se bohužel k něčemu takovému asi nedokopu. Supernatural je dost známý kousek a určitě už své překladatele má. :-) Ohledně Go On se mnou ovšem můžete počítat.
11.10.2012 21:39 gregor.gr odpovědět
super jede.a uděláš prosím titulky na supernatural s08e02?
11.10.2012 20:49 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
dikes kamo :-D
11.10.2012 20:34 vladislavk odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak to nazdar rovnou 2x :-DJe v rozpracovanýchto nikto nechce ci co ?
Jste pěkně přísný na dabing. Na to, že to byl rok 96...
Jo - dabing je děsnej. Ten je snad víc vycucanej z prstu, než ty moje začátečnícké titulky.
Až se mi dá dohromady zdravotně dítě a pes (ne, jejich problémy spolu nesouvisí, tj. dítě mi nepokou
LOL Kýho ďasa do frasa zalampasa vožrasa :-D Nevyhrožuj je neuvěřitelná klasika plná frků z hoodu :-
diky :)
No neke... !!! To je úžasný! S dabingem se na to nemůžu dívat. Díky moc, hlas letí k tobě!!
Dassler byl taky Adolf a kolik lidí hrdě nosí jeho značku ;) :-D
Tady jsou vsechny pinyinove slabiky:
https://www.archchinese.com/chinese_pinyin.html alze tam take
NAHRÁNO,SCHVÁLENO
Je to tak titulky české tam jsou, viz screen:
https://ibb.co/8cdw8SG
Konečně, díky!Děkuji...
Podívej se přímo do mkv na stopu titulků. Měli by tam být normálně od Netflixu.
Yankee.S01E01.iNTER
Prosím o titulky na tento nový Netflix projekt z prostředí drogového byznysu, release "1080p.NF.WEB-
Mal som kolegu "Dolfiho". Ani muche by neublížil...
veľká vďaka, dokumentov o punku/hardcore nikdy nie je dosť
Ahoj, stahnul jsem si S02E02 - Human Monster a zda se, ze format souboru je ssa, nebo ass (SubStatio
Ráda bych to dokončila tento týden, pokud to půjde.
Otázka , bude překlad hotový tento týden ?
Další díl jsem měl v plánu minulý týden. Bohužel se nezadařilo kvůli nečekaným problémům (asi byste
prosím prosím o překlad!
Měl by někdo zájem přeložit tuto černou komedii?
Skvělá zpráva. Děkuji předem.
Díky moc. Takže už by někde měly být vidět?
Děkuji ti, že to překládáš.
Myslim ze ETRG byl stale nejlepsi rip 1,27 GB zdroj prostylex com
Dark.Phoenix.2019.HDTC.XViD.AC3-E
Birds.of.Passage.2018.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.x264-HDH
Dakujem.