Go On S01E06 (2012)

Go On S01E06 Další název

  1/6

Uložil
M.a.t.t.t.y Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.10.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 093 Naposledy: 28.4.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 177 599 052 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Go.On.S01E06.HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Go On S01E06 The Big-League Chew

Skupina v čele s Ryanem vyrazí na svou pravidelnou schůzku do restaurace a načapají tam Lauren s jejím přítelem Wyattem. Zjistí, že mu vyprávěla o osobních problémech každého z nich, a aby učinili spravedlnosti zadost, rozhodnou se pozvat si Wyatta na jedno sezení a pomluvit Lauren, co se do ní vejde. Ryan během sezení bojuje se svým novým problémem, chorobným přejídáním, přičemž všem ostatním se snaží tvrdit, že je všechno v pořádku, a nepřestává kroutit hlavou ohledně Dannyho, který ho zasvětil do své metody optimismu a útěku před problémy.

Hovorové, slangové či nespisovné výrazy jsou použity schválně.
Veškeré úpravy titulků provedu sám, za upozornění na chyby budu jedině rád. Mívám ve zvyku vydávat ke svým pracem postupně aktualizace, kde překlad dolaďuji oproti původní verzi, kterou se snažím dodat co nejdříve. Zakazuji jakoukoliv manipulaci s mými titulky bez předchozí domluvy.
V budoucnu pro vás hodlám určitě překládat i další díly.
Užijte si titulky!

http://www.nbc.com/go-on/
IMDB.com

Titulky Go On S01E06 ke stažení

Go On S01E06 (CD 1) 177 599 052 B
Stáhnout v ZIP Go On S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Go On (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 11.10.2012 23:24, historii můžete zobrazit

Historie Go On S01E06

11.10.2012 (CD1) M.a.t.t.t.y Provedena korekce.
11.10.2012 (CD1) M.a.t.t.t.y Původní verze

RECENZE Go On S01E06

17.10.2012 15:27 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Mocx Vám děkuji!! :-)
13.10.2012 9:24 CarevnaAlena odpovědět
bez fotografie
seš frajer díky moc :-)
uploader12.10.2012 18:59 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 542596


Nazdárek. Bohužel, já toho mám vážně momentálně tolik, že sotva stíhám překlad. S každým novým dílem mi připadá, že je tam víc a víc nepřeložitelných frazeologií, pro který musim domyslet vhodnou českou obdobu, a to taky chvíli zabere. Každopádně, pokud opravdu stojíš o přečas, můžeme se dohodnout na tom, že bys ho provedl ty. Bez souhlasu ale úpravy svých titulků nechci. Napiš mi do zpráv, jestli chceš, chlape, a domluvíme se. :-)
12.10.2012 13:11 alda.ali odpovědět
Díky ;-)
12.10.2012 11:45 boss732 odpovědět
bez fotografie
Taky děkuju za to že překládáš tenhle séroš :-) a chtěl jsem se jen zeptat jestli neplánuješ dělat přečasy i na web-dl verze. Vím že je to otrava a práce navíc ale když už se to překládá tak by to snad za to stálo ;-)
12.10.2012 11:10 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
12.10.2012 10:54 athoscity odpovědět
bez fotografie
díky
12.10.2012 10:31 Madagio odpovědět
bez fotografie
Díky že překládáš tenhle seriál :-)
11.10.2012 22:15 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader11.10.2012 21:54 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 542479


Zdravím. Zájmu si moc vážím. :-) Nicméně kvůli časové vytíženosti (čtvrťák na gymplu) a neznalosti seriálu a tudíž i kontextu se bohužel k něčemu takovému asi nedokopu. Supernatural je dost známý kousek a určitě už své překladatele má. :-) Ohledně Go On se mnou ovšem můžete počítat.
11.10.2012 21:39 gregor.gr odpovědět
super jede.a uděláš prosím titulky na supernatural s08e02?
11.10.2012 20:49 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
dikes kamo :-D
11.10.2012 20:34 vladislavk odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vďaka. Scenár od Gluchovského, to by mohlo fungovať.
Děkuji petr.c17, že se toho svým způsobem zajímavého filmu ujal.
A že si si vybral na "testování na lidech" zrovna film, ktorý sa už prekladá...
Novinka The.Alpines.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EVO.srt
Diky za preklad, nie si náhodou v kontakte s prekladateľmi CH Med a FBI?
Pracuji na tom, info v sekci RozpracovanéK4rm4d0n už neprekladá.Díky za překlad!Moc děkuji :-)
Ahoj. Díky že překládáš další sezónu už se moc těšíme. Ať se ti daří :)
No tak je sem dej. Nic se neudělá samo.Našel by se překladatel?
K4rm4d0n mohol by si tento film preložiť vyzerá super alebo by ho mohol preložiť titulkomat kedže te
Překlad z původních, EN, titulků.Ano, ale svůj překlad a ne z jeho.
Opravdu je lepší zapsat si film, který dokončíš, ale to asi nebude tento případ. Nebo se snad mýlím?
A to je pro tebe takový problém zaplatit si premium a mít titulky hned? Ušmudlaných pár euro?
Dokončil by, prosím, někdo zbývající dva díly druhé řady? (La caza tramuntana). Moc děkuji za všechn
Viem, ale zandera napísal, že to pokojne môže preložiť do SK (čo neurobil).
špaténka...
Nihu, pozorovatel ten film nepřekládal. Měl o něj taky zájem, ale pak si vzal jiný film.
a ktorú cudziu reč presne myslíš? Na svete je ich toľko ... a teraz vážne, nemyslím, že na tejto str
dufam že toto bude mat dobrý bitrate
No ty jsi tomu dal korunu. Proč jsi tady Ty, když umíš cudzie reči?
Špatný popis a navíc je to duplicita :D
Nauč sa cudziu reč a titulky nebudeš potrebovať.
Podobnost s jakoukoliv postavou, smyšlenou či žijící je naprosto náhodná. A to sem nepatří ,)
tvoj nick
odniekade, poznam
Zajímalo by mě, jestli nemám smysl pro humor, nebo to snad nemá být vtip...?
A opět, u dnes nahraných titulků (The Lost Symbol S01E02), které byly v UTF-8 s BOM došlo k převodu


 


Zavřít reklamu