Go-ji-jeon (2011)

Go-ji-jeon Další název

The Front Line

Uložil
Sumienka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.10.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 208 Naposledy: 10.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 27 483 727 153 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro The.Front.Line.2011.BluRay.1080p.x264.DTS-HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pôvodný prekladateľ Klimun. Ide len o prečas na uvedenú verziu.

http://www.csfd.cz/film/298993-predni-linie/
IMDB.com

Titulky Go-ji-jeon ke stažení

Go-ji-jeon
27 483 727 153 B
Stáhnout v ZIP Go-ji-jeon

Historie Go-ji-jeon

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Go-ji-jeon

28.10.2025 7:14 jcip.jc odpovědět
bez fotografie
díky moc
29.10.2022 11:22 prometheus666 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
načasoval som na tento bluray FRONT_LINE_BD_HDGEEK (čas 02:13:08) 24.000fps



příloha The Front Line -Go ji jeon 2011 BD-RE 24fps cz titulky.srt
16.8.2020 15:16 68vlado odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
25.12.2016 23:15 vorvan odpovědět
bez fotografie
Díky sedí na: Gojijeon-The Front Line (2011) HQ AC3 DD5.1 (IExterne Eng.Ned.Subs)TBS

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.