God's One Move (2014)

God's One Move Další název

The Divine Move/Shinui hansoo

Uložil
langi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.11.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 285 Naposledy: 28.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 468 848 128 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The Divine Move 2014 XviD.AC3-Zoom Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Kvůli GO přišel o bratra a teď se vrací, aby se prostřednictví stejné hry pomstil.
http://www.csfd.cz/film/355716-shinui-hansoo/

Titulky by měly sedět i na verzi:
The.Divine.Move.2014.DVDRip.500MB.Ganool.mkv
The Divine Move 2014 BDRip 720p (HC Eng Sub) AAC mp4 - LEGi0N
The.Divine.Move.2014.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool
The.Divine.Move.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

Užijte si film :-)
Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů. Díky.
IMDB.com

Titulky God's One Move ke stažení

God's One Move
1 468 848 128 B
Stáhnout v ZIP God's One Move

Historie God's One Move

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE God's One Move

14.3.2015 20:09 Hurom odpovědět
bez fotografie
Sedí na The Divine Move 2014 720p BluRay x264-GiMCHi Děkuji
2.2.2015 22:45 NewScream odpovědět
Díky langi. Sedí i na The.Divine.Move.2014.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi
30.1.2015 3:04 snart odpovědět
bez fotografie
dik
sedi "The Divine Move 2014 BDRip 720p (HC Eng Sub) AAC mp4 - LEGi0N"
9.1.2015 15:18 majo0007 odpovědět
Sedia na The.Divine.Move.2014.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool
27.11.2014 16:01 kvin odpovědět
bez fotografie
Děkuji mocx za překlad...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.