Greyzone S01E10 (2018)

Greyzone S01E10 Další název

Šedá zóna 1/10

Uložil
HuckFinn Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.3.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 298 Naposledy: 1.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 665 015 848 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Greyzone.S01.SweSub+MultiSubs.720p.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Greyzone S01E10 ke stažení

Greyzone S01E10 (CD 1) 665 015 848 B
Stáhnout v ZIP Greyzone S01E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu Greyzone (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Greyzone S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Greyzone S01E10

4.9.2020 16:46 Simstr odpovědět
bez fotografie
díky za celou sérii :-)
uploader10.12.2019 18:59 HuckFinn odpovědět

reakce na 1300493


Potešenie na mojej strane :-)
10.12.2019 17:47 Mrnv odpovědět
bez fotografie
Skvelá práca, ďakujem za titulky a pôžitok zo seriálu.
7.7.2019 18:03 Monty698 odpovědět
bez fotografie
Dík za celou sezónu
7.4.2019 18:23 Essim odpovědět
děkuji
31.3.2019 18:50 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
29.3.2019 20:21 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za celou sérii.
28.3.2019 13:51 bambus100 odpovědět
bez fotografie
vdaka za seriu :-)
26.3.2019 8:39 macko5 odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky.
26.3.2019 6:16 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Skvěle přeložený perfektní seriál, který mně ničil nervy a působil skřípění zubů. To jen tak něco (někdo) nedokáže, musí to být skutečný hnus. Jako obvykle šlo o prachy, teplé fleky a zářnou budoucnost. Co záleží na dvou mladých úspěšných ženách a jednom malém chlapci, důležitý je navýšený rozpočet a naducaný osobní účet, hlavně abychom si mohli své špinavé hry hrát dál. Scéna v lese, kdy výstřel zazní až po střihu kamery, byla maximem toho, co se dá ještě snést. Nedopadnout to tak, jak to dopadlo, zanevřu na celý svět. Kdo viděl Homeland, pochopí pocity Carrie, která stojí v budově CIA před tabulí s hvězdami mrtvých agentů. Podobný pocit měla jistě i Victoria Rahbek v závěrečné scéně na hřbitově. Její rozhovor s vyšetřovatelem, který jí vyčítá porušení několika zákonů, byl dalším vrcholem mého vzteku. Moc si cením toho, že Victoria nepopadla židli a neomlátila jí detektivovi o obličej. Tak by to určitě skončilo v nějakém béčkovém americkém seriálu. Hucku díky, Tom Sawyer tě pozdravuje.
25.3.2019 16:18 elux Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
moc díky za celou řadu...
25.3.2019 16:00 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
25.3.2019 15:12 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
25.3.2019 14:56 pavelbar odpovědět
bez fotografie
děkuji
25.3.2019 14:16 xyxo odpovědět
bez fotografie
Vďaka za všetky titulky
25.3.2019 11:41 pete51 Prémiový uživatel odpovědět
Skvelé, ďakujem!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.