Hart of Dixie S03E02 (2011)

Hart of Dixie S03E02 Další název

Friends in Low Places 3/2

Uložil
rebarborka Hodnocení uloženo: 16.10.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 3 183 Naposledy: 17.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 961 492 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad z anglických titulků: rebarborka
korekce: rebarborka
dobře se bavte ;-)
další díl bude odvysílán 21.10.2013

CWZONE.CZ (web zajišťuje i přečasy)
IMDB.com

Titulky Hart of Dixie S03E02 ke stažení

Hart of Dixie S03E02 (CD 1) 367 961 492 B
Stáhnout v ZIP Hart of Dixie S03E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Hart of Dixie (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.10.2013 14:00, historii můžete zobrazit

Historie Hart of Dixie S03E02

18.10.2013 (CD1) rebarborka oprava chyby v časování v řádku 705, díky za upozornění
16.10.2013 (CD1) rebarborka korekce (všem se omlouvám za psychickou újmu způsobenou šotkem "tažka" :-) )
16.10.2013 (CD1) rebarborka Původní verze

RECENZE Hart of Dixie S03E02

24.10.2013 16:40 Kamulla12 odpovědět
děkuji :-)
20.10.2013 15:49 maryannb odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
17.10.2013 21:13 Rea_z1982 odpovědět
Děkuju za úžasné titulky!
Titulek 705 má v čase nechtěnou mezeru, tudíž vyskakuje z filmu. Teda aspoň v BS playeru. Možná by to sneslo opravu...
17.10.2013 12:39 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
17.10.2013 9:37 Wezahell odpovědět
Děkuju :-)
16.10.2013 21:59 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader16.10.2013 20:47 rebarborka odpovědět
děkuju za vaše díky :-) vážím si toho
16.10.2013 20:04 janule.hy odpovědět
Jsi jeden z mých oblíbených překladatelů:-) cením si tvé práce! opět děkuji:-))
16.10.2013 13:16 tanicka.laz odpovědět
Thanx;-).
16.10.2013 12:10 Baylies odpovědět
Děkuji :-)
16.10.2013 11:50 roupa61 odpovědět
bez fotografie
jseš super a hláááááávně děsně rychlá a to je bezva.Konečně je zase na co koukat.
16.10.2013 11:11 thehranolka odpovědět
bez fotografie
ďakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Hecnula jsem se a bude to dneska.
Poradil by mi někdo, jaký bych tu měl mít správně název? Automaticky vyplněný název je Marvel Studio
Mohli by sedieť na tú verziu. Ale tak či tak, ďakujem.
Máš čas, kľudne aj o 2 týždne. Niekto ťa predbehne
Ověřím.
Bohužel jsem to musel o týden posunout, origo titulky mají naprosto příšerný časování, prakticky kaž
Dúfam že to bude na túto verziu sedieť Bloody.Hell.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO[TGx]..
Ďakujem
Zdravím,
seriál dobrej a titulky kvalita, už se těším na překlad dalšího dílu..
Zhruba kdy můžeme
Opět děkuji za zastání. Já na tyhle komentáře nereaguji, a s takovými lidmi se do diskuzí nepouštím,
Nemůžu se dočkat!!
No ty si dobre korunovany. Nie aby si bol rad,ze sa to preklada,tak este budes aj blbosti vypisovat?
Je to nějáky jetel. Neresit,pripadně zrusit ucet za poruseni podminek a dal si v klidu prekladat svy
Nechci být zlá, ale co takhle se naučit anglicky a nebuzerovat? Typický příklad, když se na něcoc ka
Pitomče...
Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zruše
Ďakujem!
Nechcem byť zlý, ale akurát vyšla 6 epizóda a ty 10 dní prekladáš 4tú? Typický príklad keď sa niečo
Jinx jsem neviděl (musím napravit). Oproti Making a Murderer je The Staircase takový přehlednější, v
A jak se ti to líbilo ve srovnání s Making a Murderer nebo třeba Jinx?
Našla by se dobrá duše?Prosím o překlad děkuji
Zdar, prosím o radu nejaký dobrý film o vládcoch Inkoch alebo polo hraný dokument. Díky.
prosííím :-)
Tak dokoukáno. Jeden z těch lepších dokumentů na Netflixu. Ale překlad nechystám, časově by to bylo
Doufám, že se najde nějaky překladatel kterého serial zaujme a bude pokračovat v překladu. Je to faj
prosím o preklad
To je otázka???
Jen si potvrdil, co jsem si myslel. Dej se dokupy a zamysli se, než něco vypustíš,
Za máličko, pracujem na tom ako drak, dúfam, že budú sedieť a budú dobré :)
"Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zruš