High School Musical 3: Senior Year (2008)

High School Musical 3: Senior Year Další název

High School Musical 3:Senior Year + překlad písní

Uložil
bez fotografie
petra.nick Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.2.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 924 Naposledy: 10.8.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro DVDRip.XviD-PUKKA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky nepatří mě, stáhnuté pro filmovou verzi DVDRip.XviD-PUKKA. Pouze přiloženy překlady písní. Doufám, že se to aspoň trochu rýmuje:-)
IMDB.com

Titulky High School Musical 3: Senior Year ke stažení

High School Musical 3: Senior Year
Stáhnout v ZIP High School Musical 3: Senior Year

Historie High School Musical 3: Senior Year

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE High School Musical 3: Senior Year

5.12.2009 12:31 arkainusi odpovědět
bez fotografie
neslo by udelat jen samotne pisne ?? pls moc pls :-D
5.12.2009 12:28 arkainusi odpovědět
bez fotografie
nebyly by jen samotny title na pisne ?? pls
3.3.2009 15:32 GK_voyger odpovědět
bez fotografie
na HD verzi se s tim asi nikdo nedelal, presto bych chtel o ne pozadat, predem diky!
26.2.2009 17:54 zombino odpovědět
bez fotografie
Stahni si axxo na piratebay
26.2.2009 17:39 matesimo odpovědět
bez fotografie
prosím nemužu najít jednocedečkovou verzi na tyto tytulky poradte díky
16.2.2009 13:12 Lord_Hell odpovědět
bez fotografie
bude u aXXo verze?
16.2.2009 10:11 allyska odpovědět
bez fotografie
moc děkuju,konečně přeložené písničky(a dobře!!!), a titulky celkově v pohodě

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.


 


Zavřít reklamu