Homeland S07E08 (2011)

Homeland S07E08 Další název

Ve jménu vlasti 7/8

Uložil
KevSpa Hodnocení uloženo: 2.4.2018 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 33 Celkem: 1 099 Naposledy: 19.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 534 293 931 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.WEB.H264-DEFLATE, WEB.H264-DEFLATE, 1080p.WEB.H264-DEFLATE, 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb, 720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb, iNTERNAL.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přejeme příjemnou zábavu. ;-)

Překlad: TaMiska, Umpalumpa3
Korekce: Lucifrid, KevSpa

Více informací o seriálu najdete na www.edna.cz/homeland

Titulky bez našeho svolení nepřečasovávejte na žádné další verze. Děkujeme.
Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
IMDB.com

Titulky Homeland S07E08 ke stažení

Homeland S07E08 (CD 1) 1 534 293 931 B
Stáhnout v jednom archivu Homeland S07E08
Ostatní díly TV seriálu Homeland (sezóna 7)
titulky byly aktualizovány, naposled 9.4.2018 17:03, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie Homeland S07E08

9.4.2018 (CD1) KevSpa  
2.4.2018 (CD1) KevSpa Původní verze

RECENZE Homeland S07E08

4.6.2018 12:57 Dufi001 odpovědět
bez fotografie
thx!
10.5.2018 21:26 cobejn odpovědět
bez fotografie
A ještě jednou díky
8.5.2018 20:33 bohuslaf odpovědět
t h a n x
21.4.2018 15:50 henin odpovědět
bez fotografie
díky.
21.4.2018 15:48 henin odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
13.4.2018 17:07 bobb197 odpovědět
bez fotografie
dik
10.4.2018 19:08 hate1984 odpovědět
bez fotografie
Díky...
7.4.2018 10:16 Hitumi odpovědět
Díky
6.4.2018 11:17 zena52 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
3.4.2018 20:10 marko2502 odpovědět
bez fotografie
vďaka, výborné
3.4.2018 18:13 ko01281 odpovědět
Moc díky! :-)
3.4.2018 17:04 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
3.4.2018 7:21 ajan odpovědět
díky!
3.4.2018 6:46 rozmaryna23 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
3.4.2018 3:50 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
2.4.2018 22:37 ERNEST007 odpovědět
bez fotografie
Díky
2.4.2018 20:52 jezevec74 odpovědět
bez fotografie
paráda, díky moc ;-)
2.4.2018 20:18 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
2.4.2018 20:08 tamila odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju, sleduju tenhle seriál od začátku a na rozdíl od 6.série mi tahle připadá daleko lepší, takže jsem moc vděčná za bleskové titulky.
2.4.2018 20:06 9skereno odpovědět
THX

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
K tomuto filmu hľadám akékoľvek titulky...
K tomuto filmu hľadáme nejaký rls a akékoľvek titulky. Podarilo sa nájsť len rls s tureckým dabingom
,, též se moc přimlouvám za překlad´´
K tomuto filmu hľadám nejaký rls. Ak by mi dal niekto tip, preložil by som to z ruského dabingu...
Father of the Year 2018 1080p WEB x264-STRiFEOffice Uprising 2018 1080p WEB x264-TBS
Názorná ukázka toho, jak demotivovat překladatele až tak, že za sebou spálí všechny mosty.
Docela zajímavý filmek. Třeba se najde překladatel.
Tu to ale vzdy bola otvorena platforma. Ked si autor k svojim titulkom nenapise nejaky disclaimer "p
19.7.2018 21:08 hygienik

O tom zadna. Respekt.
Obcas si stahnu D nebo E kvuli porovnani s tim
Titulky robím pre iných, to áno, ale zároveň musím mať z filmu dobrý pocit aj sám. A často prekladám
V pohodě. Však počkáme. To není problém.
Vidíš to, tým si nemôžem byť nikdy istý. To je pravda.
Hej hola 'bhai', jen zkouším své možnosti ... ;-)
Předem moc děkuji.
Diky za tvoj cas a ze si sa do toho pustil, vela stastia!
Byla tu nějaká rozepře s uživatelem peta.jashek, asi to je návaznost na to.
jsem z toho vyvalenej ještě teď - nechápu ...ještě před pár dny existoval
.
https://www.titulky.co
Díky, mrknem na to. Len ono si tú Bibliu prekladá každá cirkev na svoj obraz. Len keď som sa pohybov
Ty už máš 6. díl? Člověče zlatá spíš ty vůbec? ;)
ok...kazdej to ma jinak. Ja radsi mluvim. Nevim, jestli tvoji metodou bych si pak byla na 100% jista
Tím jsem chtěla říct, že úplně první titulky jsem si dělala opravdu jen pro sebe, jestli to vůbec zv
Vypadá to, že překlad umřel :-(. Je možné, aby autor nějak aktualizoval informace? Popřípadě to zkus
Ono to nie je len o tom samotnom preklade a jazyku, človek si často musí naštudovať kopec detailov,
No, možno bolo to hygienikovo vyjadrenie trochu mylne pochopené. Isto nerobí titulky LEN PRE SEBA, r
Přesně tak, začala jsem si překládat pro sebe, abych se zlepšila v jazyce a proč se potom nepodělit
A aby si sa lepšie naučil ten jazyk.Aby som tomu rozumel 100%-ne.
To PRE SEBA nejak nechapu. Proc chces travit spoustu casu nad necim, cemu uz v nejake reci rozumis?
A keď film prekladáš dajme tomu mesiac a potom si ho stiahne len 50 ľudí, tak si nabudúce dobre rozm