Human Target S02E06 (2010)

Human Target S02E06 Další název

  2/6

Uložil
csrussell Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.12.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 191 Naposledy: 21.9.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 145 585 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro human.target.2010.s02e06.720p.hdtv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Miki226
Přečas: Russell
Přečasováno pro web http://humantarget.sff.cz
IMDB.com

Titulky Human Target S02E06 ke stažení

Human Target S02E06 (CD 1) 1 145 585 B
Stáhnout v ZIP Human Target S02E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Human Target (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Human Target S02E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Human Target S02E06

14.1.2011 18:37 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
9.1.2011 2:24 SackX odpovědět
bez fotografie
Díky, konečně tyto sedí na 2HD verzi.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ty kokso,to je brutalna rychlost.na paradu,uz sa tesim vecer
Dobře ty, pěkně si to dáváš kamaráde, děláš mi radost
A zoradenie Rozpracovanych podla Zapsano/Upraveno ? Clovek by tak jednoducho videl, na com novom sa
Tiež by som to privítal. Mám síce na NTB samost. klávesu Home, ale združenú s F-kovými klávesami a k
No to je ten "refresh" stránky...
No, já to dělám tak, že si dole v patičce stránky kliknu na titulky.com, hodí mě to sice na úvodní s
Myslel som tým rýchlejšie "preklusávanie" sa Rozpracovanými tit...
Neviem, či by to niekto privítal, ale na iných serveroch je to bežné: prídete na koniec stránky a na
Díky za preklad,pripájam EN titulky.
Já jdu na Požadavky - Vlastní požadavky - sjedu dolu, zadám název a číslo (popřípadě nabídku hlasu :
Kliknu menu Požadavky, vypíše se seznam a pak buď ze seznamu se přidám k již existující žádosti nebo
Prosim ta,nedavaj tam tie farby.Tie sa davaju iba vtedy,ked sa prekryvaju s HC titulkami
dikesno parada,uz sa tesim
Když se zadá požadavek, tak nás to hodí rovnou na profil toho požadavku a uživatel tam rovnou napíše
Technicky to příliš složité není, zvlášť pokud tato fukcionalita již existuje v seznamu. Ale já se p
Paní učitelka má jistě pravdu, ale jsou tu lidi, co film pokládají za kvalitní nebo přinejmenším hod
Jééžiš, každý má jiný vkus, každému se líbí něco jiného, každý si určuje sám, co udělá s 90minuty sv
Děkuji:). Je na co se těšit. Jsem jen o jeden díl napřed - v rámci přípravy - a vždycky mi spadne br
Paní učitelka v naší mateřské školce říkala, že sledováním špatného filmu přicházíme nejméně o 90min
To jako za tie Bravo Postery :D
vyplata 1500 a Lp judas priest z burzy za 350 :-)
Všade inam, len nie sem! Vegetol ti to už "pre školáka základnej triedy" vysvetlil, o kvalitu diela
A keď tak pozerám na dnešný Netflix, dneska si asi decká vešajú nad posteľ Gender záležitosti...
A kam jinam, než sem napsat, že kvalitní titulky od kvalitního překladatele nezachrání podprůměrný f
Ááále nevyprávaj... ja som mal vytapenovanú izbu z Blondie (Debbie Harry) & Kim Wilde... hmmm, ale t
Děkuji za kvalitní překlad a těším se na další díly tohoto velmi zajímavého seriálu.
děkuju ti, že tenhle horor překládáš :-) !!
chod do nastavenia KODI, pridat zdroj, zadaj adresu co ti napisal janesson : https://mirror.xbmc-kod
já jsem teď downgradoval Kodi z 19.0 Matrix zpět na 18.9 Leia na Android TV Boxu Mecool K6.
- jestl