I Hate Valentine's Day (2009)

I Hate Valentine's Day Další název

Nenávidím Den Sv. Valentýna

UložilAnonymní uživateluloženo: 2.8.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 058 Naposledy: 7.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 829 696 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro I.Hate.Valentines.Day.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
http://www.csfd.cz/film/260572-i-hate-valentines-day/

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky I Hate Valentine's Day ke stažení

I Hate Valentine's Day (CD 1) 732 829 696 B
Stáhnout v jednom archivu I Hate Valentine's Day

Historie I Hate Valentine's Day

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE I Hate Valentine's Day

13.1.2012 20:06 Tenebien smazat odpovědět
bez fotografie
sedí i na Jaybob
22.2.2010 14:29 ikisan smazat odpovědět
bez fotografie
diky
22.2.2010 14:28 ikisan smazat odpovědět
bez fotografie
diky
4.2.2010 9:19 exxon75 smazat odpovědět
bez fotografie
thanks !!!
24.1.2010 12:39 luciealie smazat odpovědět
bez fotografie
Děkuji. Souhlasím s Paulem, Larelay je značka kvality ;-)
9.8.2009 19:29 Paul Wolf smazat odpovědět
bez fotografie
dekuji moc Larelay, od Tebe jsou titulky vzdy perfektni
5.8.2009 10:34 reindl.jaroslav smazat odpovědět
bez fotografie
to:david_XXX Ja sa domnievam,že dĺžka filmu sa udava aj s titulkami na konci ,ale dik za odpoved.
3.8.2009 11:46 reindl.jaroslav smazat odpovědět
bez fotografie
Dľžka filmu nesedi s údajom na IMDB,je o 10 minút dlhší..Môžem poprosit o vysvetlenie prečo?Dík.
3.8.2009 9:10 reindl.jaroslav smazat odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
3.8.2009 5:50 janek74 Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
dik:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT