Jade-Soturi (2006)

Jade-Soturi Další název

Jade Warrior

Uložil
bez fotografie
ngh ^_^ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.4.2007 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 191 Naposledy: 12.11.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: --- FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Předem se omlouvám za chyby v překladu. Jinak přeji příjemné zhlétnutí tohoto filmu
IMDB.com

Titulky Jade-Soturi ke stažení

Jade-Soturi
Stáhnout v ZIP Jade-Soturi

Historie Jade-Soturi

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Jade-Soturi

uploader27.4.2007 20:48 ngh ^_^ odpovědět
bez fotografie
mělo by to sedět na finskou verzi
uploader27.4.2007 20:43 ngh ^_^ odpovědět
bez fotografie
omlouvam se že odepisuji tak pozdě ,ale ja pouzivam Subtitle workshop mělo by to byt str
25.4.2007 21:52 killer11 odpovědět
bez fotografie
pomocte mi nekdo pleas zkousel jsem prehodit ten format ale neuspesne pozte dobre duse dikyyyyy
25.4.2007 21:17 killer11 odpovědět
bez fotografie
zdravim prosimte ten kdo delal ty tytulky nejak mi nejdou nacist kdyz si je poustim neznamy soubor?? v cem se to da upravit?diky
25.4.2007 10:14 killer11 odpovědět
bez fotografie
je tu nejakej borec kterej by to zvladl k verzi - Jade Warrior 2006 DVDRip XviD-MrQ-diky
25.4.2007 10:10 killer11 odpovědět
bez fotografie
to je sice pekny ze nam prejes pekny shlednuti ale radeji napis ke ktery verzi si ty tytulky delal nebot si myslis ze si stahnem vsechny verze a budem testovat?
25.4.2007 8:36 roky101 odpovědět
Jadesoturi.2006.FiNNiSH.DVDRip.XviD-PROFiLE (tedy, mě to na ní sedí)
24.4.2007 21:27 Gelendor odpovědět
bez fotografie
na jakou je to vůbec verzi???
24.4.2007 20:46 roky101 odpovědět
THX !

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)