Jam 04 (2000)

Jam 04 Další název

Episode 4 Brimful of Jam 1/4

Uložil
michellinka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.4.2013 rok: 2000
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 156 Naposledy: 22.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 255 925 091 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Varování: U osob se slabším smyslem pro absurdní zápletky a drsný černý humor může tento pořad vyvolávat nepochopení a nevolnost. Ale z vás ostatních, ty, šílenče se zvráceným vkusem, ty vítej. Mmmm. Vítej v úchylném seriálu Chrise Morrise, zvaném Jam. Jaaaaaaam.

Režie: Chris Morris
Scénář: Peter Baynham, Graham Linehan
Hudba: Chris Morris, Adrian Sutton
Hrají: Kevin Eldon, Julia Davis, David Cann, Amelia Bulmore, Mark Heap, Chris Morris a další

Sbírka surrealistických skečů založených na černém humoru posouvá hranice vkusu, slušnosti a televizního vysílání vůbec. Častými tématy jsou smrt, šílenství, rodičovská láska a lékařské povolání. Při filmování byly použity nezvyklé techniky, které spolu s ambientní hudbou vytváří nezaměnitelnou atmosféru. Televizní seriál vznikl na motivy experimentální rozhlasové show Blue Jam, kterou vysílala stanice BBC Radio1 v letech 1997-99.
IMDB.com

Titulky Jam 04 ke stažení

Jam 04
255 925 091 B
Stáhnout v ZIP Jam 04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Jam 04 (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Jam 04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Jam 04

uploader22.4.2013 22:40 michellinka odpovědět

reakce na 616959


Jojo, když se sejdou geniální herci (Kevin Eldon, Mark Heap, Julia Davis a Amelia Bullmore), úchylný režisér Chris Morris a šílený scénárista Graham Linehan tak to fakt stojí za to!
21.4.2013 14:27 Yusek odpovědět
Skvělý, že se někdo vrhnul do překladku tohoto dílka! Trochu mi to připomnělo Big Train (podobné obsazení i formát), ke kterému jsem dělal titulky... Škoda, že má Jam jen 6 dílů :-/ Každopadně díky!
21.4.2013 14:27 Yusek odpovědět
Skvělý, že se někdo vrhnul do překladku tohoto dílka! Trochu mi to připomnělo Big Train (podobné obsazení i formát), ke kterému jsem dělal titulky... Škoda, že má Jam jen 6 dílů :-/ Každopadně díky!
15.4.2013 18:57 notan odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https: