Jekyll S01E02 uncut (2007)

Jekyll S01E02 uncut Další název

  1/2

Uložil
bez fotografie
evilmind Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.8.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 522 Naposledy: 7.8.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Jekyll.S01E02.UNCUT.DVDRip.XviD-FoV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad chuchlopec
pro uncut DVD odposlechl a doprelozil evilmind
IMDB.com

Titulky Jekyll S01E02 uncut ke stažení

Jekyll S01E02 uncut
Stáhnout v ZIP Jekyll S01E02 uncut
Seznam ostatních dílů TV seriálu Jekyll (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Jekyll S01E02 uncut

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Jekyll S01E02 uncut

10.9.2013 10:42 matoskah Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky!
24.8.2007 15:02 david_XXX odpovědět
A není to rozšíření kvůli přístupnosti? Takhle kdysi ve dvou verzích dávali Řím.
10.8.2007 14:54 xvir odpovědět
tak pohoda dam uncut :-)
uploader9.8.2007 20:17 evilmind odpovědět
bez fotografie

reakce na 44725


jo, na dvd jsou vsechny epizody rozsireny
v kazdy je priblizne 5 minut navic, vetsinou jedna vetsi scena (napr. v ep.1 je 1:30 jak Hyde v noci strasi Katherine, v ep.2 zase docela dlouha scena predchazejici koupi ZOO, o ktery je jinak puvodne jen mala zminka)

a spousta drobnejsich 10-20 sekund doplneni dialogu... musim teda rict, ze treba v prvni epizode spousta dialogu puvodne nedavala uplne dobrej smysl (resp. spousta replik), ale jinak nechapu, proc to takhle nemohlo jit uz v televizi, zase o tolik delsi to neni

ostatni epizody dodelam asi o vikendu
9.8.2007 14:50 xvir odpovědět
to budou vsechny epizody uncut? jezisi .. kolik je tam toho navic? ze bych to stavaji v klidu smaznul

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.