Justified S05E09 (2010)

Justified S05E09 Další název

Strážce pořádku 5/9

Uložil
bez fotografie
Byzon1 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.3.2014 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 845 Naposledy: 16.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 353 498 875 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jsou tu titulky k devátému dílu Justified.
Užijte si nový díl a omluvte zpoždění, díl je o deset minut delší než obvykle, a časování anglických titulků bylo už tradičně nepoužitelné. :-)
IMDB.com

Titulky Justified S05E09 ke stažení

Justified S05E09
353 498 875 B
Stáhnout v ZIP Justified S05E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Justified (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Justified S05E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Justified S05E09

uploader20.4.2014 19:19 Byzon1 odpovědět
bez fotografie

reakce na 739109


Přečas klidně udělám, ale čas budu mít až zítra odpoledne. Nevyplatilo by se Ti spíš stáhnout si verzi, na kterou bude překlad sedět? :-)
20.4.2014 16:02 tor22 odpovědět
bez fotografie
Prosim o hrdinsky pocin a precas na Justified.S05E09.HDTV.x264-EXCELLENCE
Vdaka.
17.3.2014 9:33 spix odpovědět
bez fotografie
Díky kámo ;-)
14.3.2014 13:29 Traneka odpovědět
bez fotografie
Jsi prostě bombarďák díkes.....
14.3.2014 9:06 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
13.3.2014 23:07 breznev odpovědět
bez fotografie
Vdaka
13.3.2014 20:37 m.man odpovědět
bez fotografie
Díky!
13.3.2014 15:01 Joint167 odpovědět
bez fotografie
Dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji