Krigen (2015)

Krigen Další název

A War, Boj

Uložil
jives Hodnocení uloženo: 9.2.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 3 189 Naposledy: 3.4.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 945 647 616 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Krigen.2015.720p.BRRip.x264.Danish.AAC-ETRG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad Mia.w
(původní titulky zde http://www.titulky.com/Krigen-266598.htm)

příjemnou zábavu
http://www.csfd.cz/film/379846-boj/prehled/

provedl jsem opravy chyb, překlepů, překrývaní řádků atd...
IMDB.com

Titulky Krigen ke stažení

Krigen (CD 1) 945 647 616 B
Stáhnout v jednom archivu Krigen
titulky byly aktualizovány, naposled 9.2.2016 23:19, historii můžete zobrazit

Historie Krigen

9.2.2016 (CD1) jives ještě opravy
9.2.2016 (CD1) jives opravy
9.2.2016 (CD1) jives ještě opravy
9.2.2016 (CD1) jives opravy chyb , překlepů
9.2.2016 (CD1) jives Původní verze

RECENZE Krigen

28.1.2017 19:59 wolf72 odpovědět
bez fotografie
diky!!!
18.1.2017 1:52 Trump4ever odpovědět
bez fotografie
na verzi A.War.2015.1080p.BluRay.x264-NODLABS je třeba tyhle titulky posunout přesně o 28 vteřin dozadu ( tedy směrem k začátku filmu ) při fps 24
28.8.2016 20:48 yel odpovědět
bez fotografie
9-liner je žádost o MEDEVAC
SITREP je hlášení o situaci
a contact IED není kontaktovat IED, ale kontakt s IED (improvised explosive device)čí jiný překlad jako zasaženi IED apod.
pak ještě u soudu se mi tam jedna věta nelíbila, jinak ostatní ok
děkuji za titulky ;-)
9.8.2016 22:18 adriz007 odpovědět
bez fotografie
Dekuji.
19.6.2016 17:12 tyldur odpovědět
bez fotografie
díky, sedí i na Krigen.2015.720p.BluRay.DD5.1.x264-BMF
13.5.2016 20:56 ninjatuner odpovědět
bez fotografie
Diki moc!
4.5.2016 11:11 ajan odpovědět
dík
28.4.2016 19:46 drSova odpovědět
Dík :-)
26.4.2016 18:18 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
20.3.2016 0:05 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
diky autorce i korektorovi. a ted dve zakladni veci: do titulku nepatri vysvetlivky technickych pojmu ci zkratek, nejlepe to nejak opsat, nebo nechat, at si to lidi najdou na googlu, pripadne vrazit sem do komentare. Vam s velkym V si piste do dopisu, ne do konverzace. jo a cestina je opravdu obcas divna, takovy film by si zaslouzil dalsi korekturu. vedel bych i o dobrovolnikovi.
16.3.2016 22:35 bohuslaf odpovědět
Tak
22.2.2016 8:49 bloodspill odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na: Krigen.2015.DANiSH.1080p.BluRay.x264-BLUEYES
14.2.2016 20:15 Aziatix Prémiový uživatel odpovědět
Díky, je to super film :-)
12.2.2016 10:13 branik33 odpovědět
bez fotografie
Vdaka! Sedia aj na: A.War.[Krigen].2015.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs
12.2.2016 8:39 jvps odpovědět
díky...
10.2.2016 22:38 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem obom :-)
10.2.2016 21:19 prase odpovědět
bez fotografie
Diky. Sedi i na A.War.2015.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym
10.2.2016 15:03 kvin odpovědět
bez fotografie
Děkuji mocx za přečas, opravy. SEDÍ PERFEKTOS.
9.2.2016 22:23 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji :-D
9.2.2016 22:04 olinciny odpovědět

reakce na 942128


Nevím jak moc toho Jives opravil, ale tahle verze je v pohodě, nic se nezobrazuje chybně. Akorát je to občas taková divná čeština, ale neviděla bych to tak dramaticky, jak se někteří tváří. Já děkuju.
9.2.2016 21:19 Mia.w odpovědět
bez fotografie
Omlouvám se za chyby v titulcích, v PotPlayeru mu šly bez problémů. Překládala jsem poprvé a netušila, že to je taková věda:-D Titulky jsem vytvořila pro svou potřebu a šlo mi o správnou vojenskou terminologii. Neměla jsem v plánu je sdílet, ale nakonec mi to přišlo škoda vzhledem k tomu, že ještě nebyly k dispozici.
Sorry za překlepy, četla jsem to několikrát, ale už to tam asi nevidim.
Omlouvám se tedy všem divákům, kterým se titulky chybně zobrazují.
Pokud se najde dobrá duše, která by chyby opravila, aby titulky šly správně, tak do toho!

A klobouk dolů vám všem, kteří pro nás titulky překládáte, po téhle zkušenosti si toho o to víc vážím!
9.2.2016 18:49 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
9.2.2016 17:01 DavidKruz odpovědět
Chce to ešte množstvo úprav (preriadkovanie, preklepy či interpunkcia) a odstránenie pomlčiek/spojovníkov na konci a začiatku určitých riadkov...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prosime o titulky na tento film ,dlho sme cakali na tento film,je uz v HD kvalite..
moc děkuji ! Curtis je skvělej :)Skvelé. Ďakujem. Veľmi sa teším. :-)
díky! to vypadá na velice zajímavý film.... ! :-)
Také prosím o překlad...;)Bomba. Na tohle se třesu hodně dlouho.
dobry den ,prosim moc o titulky je mozne ?? hrozne moc dekuji
Našel by se nadšenec pro překlad?Myslím, že na toto jsou ofiko titulky.
Titulky by měly sedět na obě jmenované verze.
Vyzkoušela jsem 720p.iNTERNAL.WEB.H264-GHOSTS, jiné j
Super! Dík.Bezva ;)Těším se, vypadá to na zajímavý trash.
Skvelé, že k tomu robíš titulky!
Nespravíš, prosím, aj prečasy na kvalitnejšie verzie 1080p.iNTERNA
Hepčák! Cože?
Dobrý deň,velmi pekne prosím kto by preložil titulky k 8 a 10tej casti poslednej serie? Ďakujem pekn
taky bych rád podpořil přáni o výrobu těchto titulků. děkuji. Gromski
Dobre. Toto si určite pozriem, pretože som videl ten dobrý comment na CSFD. A už som ti aj dal hlas
Anglická verzia
Mám dvoje různé anglické titulky, ale spíš z odposlechu.
Zatím to jde dost pomalu, zatím u toho víc studuji wikipedii, než překládám. Třeba v jedné fázi, jse
Ano, přesne tak jsem to myslel. :) Stačí ION10 a nemusel jsi stahovat těch 20GB nebo kolik.
DíkyDíky, dobrá volba:-)Z akých titulkov to prekladáš?já bych moc prosil CZ :)Super!
Podle stránky http://www.nextweek.cz/suits/ jsou stále v procesu překladu ale je otázky jestli se na
speedy.mail to myslel tak, ze ti staci precasovat na verzi ION a ta automaticky bude sedet i na verz
ok? no.... mám to stazeny oboji....