Lady Bird (2017)

Lady Bird Další název

Lady Bird

Uložil
fifakovaterka Hodnocení uloženo: 6.1.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 13 Celkem: 4 337 Naposledy: 18.11.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 149 250 113 536 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Lady Bird 2017 DVDScr XVID AC3 HQ Hive-CM8 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z anglických titulků.
Jedná se o můj první překlad, tak to prosím berte s rezervou, každý musel někdy začít a doufám, že se vám film bude líbit :-)
IMDB.com

Titulky Lady Bird ke stažení

Lady Bird (CD 1) 149 250 113 536 B
Stáhnout v jednom archivu Lady Bird
titulky byly aktualizovány, naposled 10.1.2018 20:34, historii můžete zobrazit

Historie Lady Bird

10.1.2018 (CD1) fifakovaterka Plně opravená verze chyb a překlepů. Ještě jednou se omlouvám, chtěla jsem to mít jen, co nejrychleji přeložené a nahrané, příště si dám více času na kontrolu. :-)
9.1.2018 (CD1) fifakovaterka Opravené překlepy a opravené chyby zatím v prvních 15 minutách pro ty, co jsou nedočkavý. :-)
6.1.2018 (CD1) fifakovaterka Původní verze

RECENZE Lady Bird

6.3.2018 8:49 miky.tom odpovědět
bez fotografie
Díky
13.2.2018 11:17 matus100 odpovědět
bez fotografie
na verziu Lady.Bird.2017.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
staci posunut titulky o 10 sekund dozadu
27.1.2018 15:41 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
21.1.2018 20:05 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky,oceňuji,že jste si s nimi dala práci,byť ubohá čeština plakala v koutě.Někdy jsem si musela dialog vrátit zpátky a až potom jsem pochopila,o co jde...Nicméně nedejte se odradit,každý začátek je těžký:-)Nemám Vám za zlé,že jste se pustila do "oscarovky",přece nebudete dělat titulky k něčemu,co má 23% v ČSFD.Šla jste s kůží na trh do jámy lvové na Titulky.com-já osobně Vám přeji,ať se Vám daří
13.1.2018 20:03 .martint. odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
12.1.2018 17:26 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1126711


někdy to dělám, ale jednak bych si vyspoiloval film, a jednak bych to musel předělat prakticky celé
uploader11.1.2018 19:48 fifakovaterka odpovědět
Titulky máte aktualizované, už jsou celkově opravené a stahujte prosím verzi nahranou 10.1. :-) Ještě jednou se omlouvám :-)
11.1.2018 18:08 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
To je tezke, kdyz si covek pusti film a uz prvni veta titulku neni cesky.
11.1.2018 16:39 weneman odpovědět
bez fotografie
Perfekto, díky :-)
11.1.2018 9:45 harvester_cz odpovědět
bez fotografie

reakce na 1126259


Místo čekání můžeš udělat korekci sám.
11.1.2018 9:44 harvester_cz odpovědět
bez fotografie

reakce na 1126258


Protože to byl překlep při odpovědi.
9.1.2018 12:35 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1125859


A tu korekci můžem očekávat kdy? Já jen, jestli si to mám pustit anglicky.
9.1.2018 12:34 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1125988


Nevím, proč to adresuješ mně, ale většina chyb, které jsem vypsal, je tam pořád.
8.1.2018 20:21 Mirischkaa odpovědět
bez fotografie
A jejda, dostala jsi docela slušnou sodu. Nicméně i tak děkuji za titulky. :-) Příště opravdu si je lepší je dát do wordu, popřípadě se na film podívat ještě jednou a opravovat. :-) Radši čekat o jeden del déle.
8.1.2018 16:11 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
8.1.2018 10:44 harvester_cz odpovědět
bez fotografie
Zde je ještě verze s přidaným úvodním mottem.

příloha Lady-Bird(0000295626).srt
8.1.2018 10:32 harvester_cz odpovědět
bez fotografie

reakce na 1125988


PS: Je to asi pětiminutová práce pomocí Wordu, který také nevidí třeba správné slovo, ale nevhodně použito, ale než to pustím své ženě a dceři, tak jsem to prostě musel dát trochu do pořádku. :-D
8.1.2018 10:30 harvester_cz odpovědět
bez fotografie

reakce na 1125691


Ahoj, provedl jsem rychlou korekci, nebude to asi na 100% ale překlepy a hrubki jsou opraveny, tak pokud máš zájem, můžu ti to poslat a můžeš to sem dát opravené.

příloha Lady-Bird(0000295626).srt
7.1.2018 22:53 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1125859


Umet spravne cesky by snad mel i novacek.
uploader7.1.2018 20:25 fifakovaterka odpovědět
Moc se všem omlouvám za chyby, překlepy a špatný slovosled ve větách, ale jak jsem psala jsem v tom nováček, takže prosím o strpení, jsem si jistá, že s každými dalšími titulky se budu zlepšovat. Na korekci už pracuje moje kamarádka :-) A díky všem za pozitivní i negativní postřehy. Příště to bude lepší :-)
7.1.2018 20:17 Lsimak odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
7.1.2018 18:59 Stik odpovědět
Děkuji
7.1.2018 18:45 luki092 odpovědět
bez fotografie
díky :-)
7.1.2018 14:13 farmaister odpovědět
Díky za titulky, když bude čas, zkusil bych jim udělat korekci.
Dávej si pozor, abys opravdu překládala to, co je v originále a na různé idiomy. Taky není úplně nejlepší, když má jeden titulek na celý řádek ani ne jednu sekundu. Zkus program Subtitle Edit, kde ti to rychlé řádky ukazuje a nakonec najde i překlepy.
7.1.2018 14:00 desade Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1125695


Dík za titulky. Ja som to tiež pri prvých slušne schytal, ale už som si zvykol pred odoslaním hodiť ich do wordu na kontrolu gram. chýb, niekedy to ani po viacnásobnom videní po sebe neodhalíš. A čo sa týka skladby viet, resp. slovosledu, treba sa s tým len trochu pohrať... Myslím, že práve korekcie sú najdôležitejšie na výslednej kvalite titulkov.
7.1.2018 13:04 dusantison odpovědět
bez fotografie
Ďakujem pekne.
7.1.2018 12:49 Dadel odpovědět
bez fotografie
když budu pokračovat, tak jsou dále hrubky či překlepy v titulcích č. 39, 46, 51, 53, 56, 57, 68, 81, 86, 88, 96, 97, 104, 108, 112, 126, 137....

A to jsem prošel jen sto titulků a bez obrazu, takže nemohu hodnotit kvalitu překladu, ale hodně vět vypadalo divně a kostrbatě..
uploader7.1.2018 12:47 fifakovaterka odpovědět

reakce na 1125660


Děkuji moc za zpětnou vazbu, někoho si na korekturu seženu a omlouvám se za ty chyby a překlepy. :-)
7.1.2018 12:32 Dadel odpovědět
bez fotografie
bohužel, dost mizerné titulky. Proč se všichni nováčci musejí hned vrhat na oscarovky, to nikdy nepochopím
7.1.2018 11:10 Payic odpovědět
bez fotografie
Ahoj a diky, je tam hodne gramatickych chyb a preklepu. Doporucuju tu poprosit ostatni, jestli by ti nekdo nechtel udelat korekturu :-)

Aby se nereklo, tak napriklad:

1. Myslíš si, že vypadám jako když - chybi carka pred "jako"
6. Její ruce se přesunuli - chyba ve shode podmetu s prisudkem
9. její rty se spojili - chyba ve shode podmetu s prisudkem
11. Poslouchali jste The Grapes of Wrath - melo by byt prelozeno na Hrozny hněvu
35. Firma tvého otce propuští - bud propouští, nebo propustí
36. Samozřejmě, že ně, protože... - ne

A tak dale.
7.1.2018 10:32 exxon75 odpovědět
bez fotografie
díky
7.1.2018 9:32 krumpac11 odpovědět
bez fotografie
díkes
7.1.2018 0:16 viap1007 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem !
6.1.2018 22:16 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
6.1.2018 21:58 v.valmont odpovědět
bez fotografie
Děkuji
6.1.2018 20:49 alsy odpovědět
THX :-)
6.1.2018 20:02 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc .)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prihlasil som sa, pozrel som profil a mas tam napisane iba ze nepripravujes preklad a mas rad vsetko
Vím, že není čas přesto, mohl by jsi přeložit další díly, děkuji.
tuhle verzi nikde nevidím, tak mi ji nahraj na ulo.zto. Víš jistě, že bude přečas vůbec potřeba?
Prosím o preklad 12 série....ďakujem
Docela koukací, historicko - romantický film. Ovšem v originále s titulky.
Už jsem požádala o překlad - jako první, takže znova: prosííím!
Titulky prosím na verzie 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.
Prosím o titulky!
Našel by se někdo kdo by přeložil chybějící díly? Děkji
Jo Steve, to bývala svého času kvalitka. Děkuji, že to překládáš.
Last.Vermont.Christmas.2018.720p.HDTV.x264-Hallmark
Last.Vermont.Christmas.2018.HDTV.x264-Hallmark
Bohužel zase bez eng titulkůBude to tedy někdo překládat?Našel by se někdo, kdo by to přeložil?
Prosím nenašel by se někdo kdo by vytvořil titulky k seriálu? Moc děkuji
Please!
The Happytime Murders (2018) 1080p BluRay 6CH 2GB na mkvcage
Pochopitelně. Najdu tak novinku na kterou jsem si jistý, že už titulky jsou. Na csfd mi v tomhle nap
Popravdě se musím podepsat co je tu navrhováno.Vše je zbytečně velké.Hlavně co je schváleno a na co
Prosím o překlad. DěkujiSUPER ! Velké díky !First Man 2018 1080p HC HDRip X264 DD 2.0-EVODakujeme tesime sa na dalsie diely.dik
Není nutné překládat. Stačil by rip z VOD...
Z pracovních důvodů nebudu schopný překlad dokončit, kdyby někdo měl zájem, předám ty udělané řádky.
jsou někde k dispozici již anglické titulky ? :-)
díky :-)
jsou už prosím někde anglické titulky ? :-)
těšíme se :)