Léon Morin, pretre (1961)

Léon Morin, pretre Další název

Léon Morin, pretre

Uložil
c.tucker Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.2.2011 rok: 1961
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 270 Naposledy: 14.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 432 922 112 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Jean-Pierre Melville - Leon Morin Pretre (1961) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z kvalitního zdroje přečasováno na tento release.
IMDB.com

Titulky Léon Morin, pretre ke stažení

Léon Morin, pretre
1 432 922 112 B
Stáhnout v ZIP Léon Morin, pretre

Historie Léon Morin, pretre

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Léon Morin, pretre

1.3.2014 19:18 adidas.r odpovědět
bez fotografie
Ćeské titulky vznilky překladem anglických titulků, které jsou na http://artsubs.wz.cz/directors/melville.html

Pokud někdo přeloží lépe, budu se těšit.
Zatím tak nikdo neučinil...
Bohužel...
uploader20.9.2013 20:49 c.tucker odpovědět

reakce na 664466


Není to přepis z dabingu, sehnal jsem to z nějakého obrazu dvd na netu a předpokládal, že je to v pořádku. Dělal jsem tomu jen OCR korekci, ale jelikož neumím francouzsky, tak jsem nemohl posoudit překlad.
19.9.2013 21:11 fridatom odpovědět
bez fotografie
Mohl bych se zeptat, odkud titulky pochází. Je to přepis TV dabingu?
uploader12.8.2013 20:14 c.tucker odpovědět

reakce na 652108


To je opravdu možné, osobně neumím francouzsky, takže netuším, jestli tam jsou nějaké překladové chyby. Co kdybys sem nějaké vypsal, aby se to opravilo nebo je to celé taková katastrofa?
12.8.2013 7:03 Abso-lute odpovědět
bez fotografie
Veľmi zle preložené titulky, škoda!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.