Leviathan (1989)

Leviathan Další název

Leviatan

Uložil
bez fotografie
limbonicart Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.10.2009 rok: 1989
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 557 Naposledy: 23.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 371 526 112 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Leviathan.1989.DVDRip.RMVB-ZG.rmvb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jedny z titulkov odtialto(bohuzial neviem ktore) precasovane pre release :
Leviathan.1989.DVDRip.RMVB-ZG.rmvb

podla uzivatela "koki512" sedia i na verziu
Leviathan.1989.HDTV.720p.x264.5.1-RU.2.0-EN,RU

a podla uzivatela "spito" pasuju aj na
Leviathan.1989.DVDRip.AC3.XviD-ShitBusters
IMDB.com

Titulky Leviathan ke stažení

Leviathan
371 526 112 B
Stáhnout v ZIP Leviathan
titulky byly aktualizovány, naposled 7.9.2014 0:26, historii můžete zobrazit

Historie Leviathan

7.9.2014 (CD1) limbonicart Opraveny preklad jedneho titulku.
12.10.2009 (CD1) limbonicart Původní verze

RECENZE Leviathan

14.11.2024 12:14 Corvusvoncorax odpovědět
Tak tohle jsou titulky epesrádes tvl. Polovina titulků jsou kostrbaté věty, které vyloženě ruší sledování filmu, zbytek jsou více či méně úsměvné nesmysly nebo rovnou absurdity. Úroveň překladu bych viděl tak na rok vzniku filmu (1989) nebo ranné '90. Naprosto katastrofální. Překlad mi připomíná zdejší titulky k původní sérii Texaského masakru motorovou pilou. Ty jsou také doslova katastrofální. Není nouze o požitky, kdy na obrazovce běží borec s motorovou pilou a řve: "Ty střapatý jelito!" aj. perly :-D

V těchto titulcích exceluje věta s "kusem koláče", jak už tu zmiňují jiní, osobně mě ale rozsekala věta, cituji: "Popíjel bíra a muchloval kočku" (pussy). Perfektní je také překlad "Tvrdé pocity" (hard feelings) nebo klasické devadesátkové "Podrž to!" (hold! ve smyslu "počkej") :-D Na další perly už si bohužel nevzpomenu, ale hned na začátku je další prohřešek, který se v titulcích NIKDY nedělá. Tj. že překladatel "moudře" vysvětluje anglická slova vetknutá do závorky :-D Takže hned z kraje se dozvíte, že "shack" je chata/bouda. :-D

Prostě strašný.

16.1.2015 3:49 klokan55 odpovědět
bez fotografie
Leviatan 2014 titulky kde bys om nasal, dakujem
12.9.2014 13:27 Dagonius odpovědět
Vdaka! :-)
11.9.2014 23:02 SestraJoy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík moc.
Fr
uploader7.9.2014 0:36 limbonicart odpovědět
bez fotografie

reakce na 329908


Presne tak. Vecsinou take veci opravujem ak ich v titulkoch najdem no tu som to nespravil hned a po zhliadnuti celeho filmu na to zabudol.

Kazdopadne uz som ten riadok zmenil, no aktualizovana verzia asi bude daku dobu iba na premium serveri.

Kto chce moze si ten riadok cislo 166 zmenit sam na napr.(podla vkusu :-) -
"To byla hračka." nebo "Lehké jako facka" či "Levou zadní" atd.
uploader7.9.2014 0:14 limbonicart odpovědět
bez fotografie

reakce na 736231


Bohuzial asi nebudem mat na ten precas cas, v poslednej dobe casujem titulky len malo kedy a vlastny preklad som nerobil ani nepametam.
10.4.2014 18:10 wiccwicc odpovědět
bez fotografie
Byl bych moc vděčen za titulky na verzi Leviathan.1989.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD.Díky moc.
11.8.2013 0:40 spito odpovědět
bez fotografie
Pasujú aj na verziu: Leviathan.1989.DVDRip.AC3.XviD-ShitBusters
29.4.2012 12:19 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
29.11.2010 15:22 Grepissimo odpovědět
Jen malá poznámka ... titulek číslo 166 je sice doslovně přeložen správně ... Piece of cake... kus koláče ... no významově by tam mělo být spíše něco jako Jednoduchý jak facka, zcela bez problémů, Žádná námaha .. atd :-) ...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V rozpracovaných - 45%. Překladatel na nich pracuje, tak vydrž Prtka, vydrž.
Vďaka.
Spartacus: House of Ashur obevil se akorad S01E01 ale E02 je jiz k nalezeni ale titulky nejsou otazk
znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový
VOD 20.1.VOD 27.1.
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to
Díky, dík.budes pokracovat v preklade?Le jeu avec le feu jsem dal ve franc. na WS.
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?No teda, to zírám a díky moc.
Espion, léve-toi - vyhodil jsem češtinu a nechal tam jen franc. Na WS.
Áno, čo som to narýchlo prebehol, tak z každého slova doslova kričalo: "Translátor! Translátor!" :-)