Little Miss Sunshine (2006)

Little Miss Sunshine Další název

Malá Miss Sunshine

Uložil
bez fotografie
shyster Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.12.2006 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 249 Naposledy: 23.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 470 720 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Little.Miss.Sunshine.DVDRip.XviD-DiAMOND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
na verzi - Little.Miss.Sunshine.DVDRip.XviD-DiAMOND
přeložil jsem to z ENG titulku, supr film
IMDB.com

Titulky Little Miss Sunshine ke stažení

Little Miss Sunshine
733 470 720 B
Stáhnout v ZIP Little Miss Sunshine

Historie Little Miss Sunshine

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Little Miss Sunshine

10.10.2008 21:24 i-cube odpovědět
bez fotografie
diiiiky
18.12.2006 15:15 Rapideyemovement Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Nějaké chybky tam, zdá se, jsou.. Ale až to, jak moc si tu shyster ty titulky pochvaluje, mě nalákalo ke stažení verze od stepse :-)
15.12.2006 15:22 sumot odpovědět
bez fotografie
děkuji velice hroznej fofr
14.12.2006 10:40 vasax odpovědět
bez fotografie
Poklona...i když doughnut má pravdu...myslím že spousta lidí by si raději chvíli počkala na titulky, které budou "korektní" (i co se významů týče, často mi připadne, že překladatel překládal "on-the-fly", aniž by si pamatoval film, nebo se na to posléze podíval...(shody, rody, oslovení, významy,...)
12.12.2006 21:58 hawtin Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
diky moc!
12.12.2006 14:53 Ninjer odpovědět
bez fotografie
Skvělý, děkuju moc za titulky !
12.12.2006 13:23 doughnut odpovědět
bez fotografie
Vzhledem k tomu, že se jedná o nejlepší film letošního roku, tak se také vyjádřím:-) Překlad jsem zběžně prošel a rozhodně patří k tomu lepšímu, dokonce si dovolím tvrdit že je velmi dobrý. Jenom by to chtělo ještě trošku vypilovat některé drobnosti: chybky v gramatice "Všichni ostatní tady byly" a některá vlastní jména nejsou skloňována (hlavně při oslovení), dialekt (vim, prosim, s nim - kde má být dlouhé í) a pak je tu ještě několik hodně šroubovaných vazeb jako "ztrátový kabát", "You stink" v tomto případě neznamená "Smrdíš" apod. Prostě velice dobrý překlad, který ale zřejmě neprošel závěrečnou kontrolou, při níž by se všechny chybky odstranily;-) Díky a jen tak dále.
12.12.2006 11:56 candyman odpovědět
bez fotografie
mně se zdaj taky dobrý ikdyž sem to ještě neviděl :-)
12.12.2006 11:56 candyman odpovědět
bez fotografie
hale, kritizovat umi každej... přeložit to málokdo, takže vystydni stepsiku... a btw. jak vůbec můžeš vědět že sou špatný, když si cz title už léta nepoužil... to nechápu
uploader12.12.2006 0:00 shyster odpovědět
bez fotografie
to steps1: jsem rad, ze ti ta napoveda pomohla, ale porad rikam, ze to jsou dobre titulky. Jsem rad, ze si to byly moje titulky, kvulim kterym tvoje tradice - koukani na filmy bez titulku - skoncila :-)
11.12.2006 23:32 steps1 odpovědět
bez fotografie
to shyster: dik za nepovedu. Nemuzu si pomoct, ale dobry titulky vypadaji jinak, aspon podle me. I kdyz mozna je to relativni. Nevim, jak moc velky shity sem lidi uploadujou. Cesky title sem nepouzil uz leta.
uploader11.12.2006 23:07 shyster odpovědět
bez fotografie
to steps1: sorry za to, musel jsem se pri prekladu prehlidnout, ale jinak si myslim, ze to jsou dobre titulky a nemuzes je odsoudit kvuli jednomu neprelozenemu slovu. Pokud jses inteligentni tak ti nejspis dojde co znamena johnson, pokud ne, tak mala napoveda: penis, cu..rak, pindik, nebo proste jiny archaismus či novotvar, kterym by si mohl pojmenovat muzsky pohlavni organ
11.12.2006 22:43 steps1 odpovědět
bez fotografie
Ach jo, to sou zas title. "Mám druhý stupeň popálenin na svém johnsonu." - lol, tak to fakt ne.
11.12.2006 22:22 Lewi odpovědět
bez fotografie
díku díkZ

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
včetně titulků z UK
Alpha.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune
Les.Orphelins.2025.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-TyHD Les.Orphelins.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-NLX5
Dal by se tento film prosím někde sehnat v původní verzi?
Blu-ray ve Francii 18.2.
Mám to v sekci rozpracované. Druhá epizoda na Štědrý den 14:00. Třetí a čtvrtá najednou po novém roc
Skutočne by bolo skvelé vedieť.
V rozpracovaných - 45%. Překladatel na nich pracuje, tak vydrž Prtka, vydrž.
Vďaka.
Spartacus: House of Ashur obevil se akorad S01E01 ale E02 je jiz k nalezeni ale titulky nejsou otazk
znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový
VOD 20.1.VOD 27.1.
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to
Díky, dík.budes pokracovat v preklade?Le jeu avec le feu jsem dal ve franc. na WS.
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.