Making a Murderer S01E07 (2015)

Making a Murderer S01E07 Další název

  1/7

Uložil
titulkomat Hodnocení uloženo: 1.5.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 15 Celkem: 1 238 Naposledy: 25.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 516 727 804 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Making.a.Murderer.S01E07.720p.WEBRip.X264-DEFLATE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasování na jiné verze a úpravy udělám sám.

V případě velké spokojenosti mi můžete udělit hlas,
nebo přispět drobnou částkou na můj PayPal účet (tlačítko dole v profilu).

verze 0.99 (viz info v profilu)
IMDB.com

Titulky Making a Murderer S01E07 ke stažení

Making a Murderer S01E07 (CD 1) 1 516 727 804 B
Stáhnout v jednom archivu Making a Murderer S01E07
Ostatní díly TV seriálu Making a Murderer (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie Making a Murderer S01E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Making a Murderer S01E07

7.9.2016 21:15 DECIHRUSKY odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!!
18.5.2016 20:32 Rehor odpovědět
bez fotografie
diky Ti!
15.5.2016 17:22 kostra0902 odpovědět
bez fotografie
Super praca, diky moc :-)
9.5.2016 22:44 xpandelx odpovědět
Vďaka za titulky, sedia aj na verziu Making.a.Murderer.S01E07.XviD-AFG
5.5.2016 20:12 vit.blazej odpovědět
bez fotografie
luxusní práce, jak to vypadá s dalšími díly?
4.5.2016 12:56 chaser596 odpovědět
bez fotografie
diky moc :-)
3.5.2016 18:54 Rollinka odpovědět
bez fotografie
Díky že překládáš, musí to být nervy! :-)
3.5.2016 18:03 oster odpovědět
bez fotografie
dekuju super prace,uz se tesim na dalsi dil,jeste jednou moooc diky!!!
3.5.2016 16:44 mimik28 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
2.5.2016 16:17 Mareck16 odpovědět
bez fotografie
Úžasné, ďakujeme :-)
2.5.2016 12:03 Stik odpovědět
díky
1.5.2016 23:27 t.blazek odpovědět
bez fotografie
Díky moc, skvělá práce! ;-)
1.5.2016 23:18 filan.adrian odpovědět
bez fotografie
dakujem
1.5.2016 21:23 MavarikCZ odpovědět
bez fotografie
Díky
1.5.2016 21:10 Ondra191 odpovědět
bez fotografie
Děkují strašně mooooc, díky za tvojí práci!
1.5.2016 20:28 lofas33 odpovědět
Díky mooooc
1.5.2016 19:35 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
1.5.2016 15:42 lampajs odpovědět
bez fotografie
děkuji ti, mooooooooooooc, jsem rád že večer mám na co koukat:-) jen tak dál, už se blížíš do finále:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
spis... https://www.titulky.com/?Stat=5&item=16106
proc, preklada se... https://www.titulky.com/pozadavek-4974778-Feral.html
Jako předloha titulky v eng...
https://english-subtitles.org/83603-a-wrinkle-in-time.html
Také děkuju :-)Jsem pro překlad.
Super zpráva, že se do toho někdo pustil. Předem díky a držím palce. ;)
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.