Merlin S04E11 (2008)

Merlin S04E11 Další název

Merlin 4x11 The Hunter's Heart 4/11

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.12.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 239 Naposledy: 12.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 102 664 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Merlin.4x11.The.Hunters.Heart.HDTV.XviD-FoV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Další díl seriálu o mladém čaroději, Kamelotu a jeho obyvatelích

Překlad: Ivucha & Hlawoun

Navštivte fan-stránky
merlin.sff.cz

Enjoy:-)
IMDB.com

Titulky Merlin S04E11 ke stažení

Merlin S04E11
367 102 664 B
Stáhnout v ZIP Merlin S04E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu Merlin (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 11.12.2011 23:31, historii můžete zobrazit

Historie Merlin S04E11

11.12.2011 (CD1) hlawoun Korekce: Mirischka & Hlawoun
11.12.2011 (CD1) hlawoun Původní verze

RECENZE Merlin S04E11

9.5.2015 12:08 kacinkam odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky :-)
18.12.2011 17:36 Araziel odpovědět

reakce na vizizor


Ty jsi neuveritelna. Ja jsem ten dil prekladal. Je zretelne slyset, jak rika "learn". To, ze byl v EN titulkach preklep, to jsi nepochopila jedina na svete ty (ve vsech jinych jazycich je to spravne). Kapitan mu rikal, ze jeho novy partak je nerizena strela a ze kdyby potreboval "learn to duck", ze se mu ma ozvat. A duck tady neznamena "kachna" ale "skrcit se", cili prenesene "kryt si zadek". Nechapu, jaky myslenkovy pochod te dovedl k tomu, ze bude policejni kapitan ucit soukromeho detektiva pripravovat libovou kachnu. A uz dost tehle diskuze.
18.12.2011 17:02 vizizor odpovědět
bez fotografie

reakce na Araziel


Bohužel je to opravdu "lean". Protože ani naprostý blbec nebude nic učit kachnu. Stáhni si ty titulky a opravdu to uvidíš.
18.12.2011 12:55 Araziel odpovědět

reakce na vizizor


Bohuzel, ani tohle to neznamena... Achjo... Asi uz podesate: Je tam "learn".
18.12.2011 12:39 vizizor odpovědět
bez fotografie

reakce na ivucha


Je fakt ale to, že mi stačí titulky anglické. Sice nejsem zrovna nejrychlejší překladatel, protože si všechno ověřuji. To po prvním fiasku u Terriers, viz několikrát zmiňované jinde "libové z kachny". I když je překlad přesný, v kontextu neodpovídá.
"How to lean the duck" je v kontextu něco jako "Chceš být za libového frajera (blbce, vola, apod.)"
18.12.2011 12:33 vizizor odpovědět
bez fotografie

reakce na ivucha


Nevím, proč se tak honíte. Kdybyste se vyspali a překlad by byl až v 7. večer, tak by se svět taky nezbořil. U některých seriálů je to dva až tři dny.
16.12.2011 22:28 lodnanek odpovědět
bez fotografie
Dakujeme :-)
13.12.2011 7:01 jenas12 odpovědět
bez fotografie
Díky!
12.12.2011 14:26 ivucha odpovědět
bez fotografie

reakce na vizizor


Díky za upozornění :-) vím jak se řekne krysa, ale únava udělala své :-)
11.12.2011 23:03 vizizor odpovědět
bez fotografie
100
00:09:45,880 --> 00:09:49,239
Možná jen táborák
a krysí maso?
originál je
Perhaps camp fires and raw meat?
"row meat" je spíš syrové maso. Tu krysu tam nějak nevidím.
Krysa je rat, ne raw.
11.12.2011 19:11 schwere odpovědět
bez fotografie
Jest hluboká pokona z mé strany za tvou nevídanou rychlost ...
uploader11.12.2011 17:50 hlawoun odpovědět

reakce na mike007cz


Dnes nikoliv já, ale hlavně Ivucha!
11.12.2011 17:47 lenecek odpovědět
bez fotografie
Díííííííííky!!!!
11.12.2011 12:02 Rachquell odpovědět
bez fotografie
Smekám před bleskovou rychlostí :-) Děkuji
11.12.2011 11:43 mike007cz odpovědět
bez fotografie
Hlawoun je nejlepší! Díky :-)
11.12.2011 11:23 Johny24 odpovědět
bez fotografie
To je rýchlosť. Ďakujem :-)
11.12.2011 11:21 Mates2 odpovědět
bez fotografie
super dakujem
11.12.2011 11:10 xMinnie odpovědět
úžasnééééé !!! děkuju moc:-)
11.12.2011 10:53 misufe odpovědět
bez fotografie
VÝBORNÉ DĚKUJI
11.12.2011 10:23 Mad.Awe odpovědět
bez fotografie
Skvělé, děkuji!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    Neviem o tom, ze by bola nejaka rovnako prehladna a komplexna alternativa , zachytil som daco o Stre
    Ahoj, klidně se mi ozvi na e-mail v mém profilu. Netitulkuji dlouho, jsou tu jinačí borci, ale má sp
    Kukni mail,poslal som strucny navod
    Ahoj. Nemáš uvedenú mail. adresu. Či chceš, aby sa ti ľudia ozývali do tohto vlákna? To o chvíľu zap
    Super. Nevyzerá to zle: https://www.youtube.com/watch?v=WqzUOIOUJJM Hlas predom.
    Díky, budu rád.
    Rad poradim,ale radsej nie tu-ludia maju pocit ze aj StreamCinema sa dostal do pozornosti ,,strazcov
    Další belgická pecka na scéně. Velice Ti děkuji za zájem o překlad.
    Rust.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
    Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)jak to vypada? :)VOD 26.5.
    Screamboat (2025) (1080p AMZN WEB-DL H264 SDR DDP 5.1 English - HONE)
    Ano, přesně to jsem myslela. DíkyTHX...Bohužel nedovedu najít náhradu ....12. Června (u nás se to zatím neobjeví)
    Mrtví se vracejí zpět.... https://youtu.be/SlppgO10hIU?si=rAfIWn8FeV5CKNPJ
    Ahojte členovia skupiny, volám sa Denisa a momentálne píšem dizertačnú prácu na Viedenskej univerzit
    bude tp niekto prekladat?
    StreamCinema bol len jednym z mnohych doplnkov, existuju desiatky,mozno stovky alternativ.Nie je taz
    A tu na YFYI
    Six.jours.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H265-Slay3R Six.jours.2025.PROPER.FRENCH.1080p.WEB.H264-BULiTT
    Skvělá zpráva, bude zase moje ocenění za překlady polských serií.
    Velice děkuji a posílám hlasPředem díky za tvou práci.Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
    Un.ours.dans.le.Jura.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
    Tu su angl. na CollectiveHomestead 2024 1080p AMZN WEB-DL H264-Kitsune