Merlin S04E12 (2008)

Merlin S04E12 Další název

Merlin 4x12 The Sword In The Stone, Part One 4/12

Uložil
hlawoun Hodnocení uloženo: 18.12.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 2 047 Naposledy: 23.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 202 299 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Merlin.2008.S04E12.HDTV.XviD-RiVER Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
4. řada se nám chýlí ke konci, zde jsou titulky k první části jejího finále.

Překlad: Ivucha & Hlawoun
720p-TLA přečasováno

Pro další informace navštivte stránky:
merlin.sff.cz

Enjoy:-)
IMDB.com

Titulky Merlin S04E12 ke stažení

Merlin S04E12 (CD 1) 366 202 299 B
Stáhnout v jednom archivu Merlin S04E12
Ostatní díly TV seriálu Merlin (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 18.12.2011 11:16, historii můžete zobrazit

Historie Merlin S04E12

18.12.2011 (CD1) hlawoun Korekce: Mirischka
18.12.2011 (CD1) hlawoun Původní verze

RECENZE Merlin S04E12

9.5.2015 12:09 kacinkam odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky :-)
23.12.2011 2:24 honzualek odpovědět
bez fotografie
ze by si morgana oholila ty chlupy na obliceji?:-D
22.12.2011 8:04 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
21.12.2011 20:34 neashx odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
20.12.2011 22:42 mike007cz odpovědět
bez fotografie
Jako vždy super práce. Díky.
19.12.2011 18:17 morrow odpovědět
bez fotografie

reakce na 440844


pro neverland se taky přikláním...nová verze cap.hook...těším se
18.12.2011 20:39 b100 odpovědět
bez fotografie
diky moc....
18.12.2011 18:40 viva3 odpovědět
bez fotografie
ste uzastny,dakujem vam:}
18.12.2011 12:33 nokra odpovědět
bez fotografie
hlawoune, samo v merlinu patri kolektivni pochvala,ale jinak vycnivas, lol tak to si ma potesil, uz se tesim na preklad, zdravi PilsFree
18.12.2011 12:10 pepator odpovědět
bez fotografie
děkuji
18.12.2011 12:02 kamizola1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc. :-)
uploader18.12.2011 12:00 hlawoun odpovědět

reakce na 440861


K první věci: musím vyzdvihnout taky děvčata (Ivču a Mirischku), mají na Merlinovi minimálně stejný, ne-li větší podíl než já.
Ke druhému: dneska jsem dotáhl Neverland, mám ho v plánu na vánoce, pokud ho někdo neudělá přede mnou.
18.12.2011 11:34 nokra odpovědět
bez fotografie
vrele dik,ses moc dobrej kapo,je nadhera tesit se na tvoje titule, hlawoune nepustis sa do prekladu dvou casti (Neverland.2011.Part.One.HDTV.XviD-2HD,Neverland.2011.Part.Two.HDTV.XviD-2HD)porad to neni na svete a zanr je tvoje parketa ,pls :-)
uploader18.12.2011 11:21 hlawoun odpovědět

reakce na 440844


Přečasováno, čeká na překlopení.
18.12.2011 10:45 korzik odpovědět
bez fotografie
Prosím o prečasovanie na verziu:
merlin.2008.s04e12.720p.hdtv.x264-tla.mkv
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vďakataky prosím o bd, děkuji předem
jejda díky- tyhle zubožravý jednohubky mám rád, i když jsem nemyslel, že na tohle budou vůbec titulk
Keď už to mám rozrobené, tak to skúsim dokončiť, aj keď by to chcelo potom ešte kontrolu od niekoho,
Moc se těším, díky moc :)
Prosím o pokračování. Seriál je to dobrý :)
Si vyberáš tuším samé vysokohodnotené chuťovky :)))
iNTERNAL.WEB.x264-BAMBOOZLE+TBSok a na jakou verzi se bude prekladat?no tak jdeme na to :)Dík, záslužná činnosť.
Skús pre tvorbu ass (vylepšené ssa) použiť aegisub.
Stručnejšie články písané primárne pre Arch, al
Táhne se to, je to šíleně ukecaný, ale makám na tom!
ja driv pouzival AVIAddXSubs, ale to bylo na avi. kazdopadne je mozny, ze z toho programu jdou ziska
Díval jsem se i na tohle, akorát tam nejde nastavit neprůhledné pozadí, že? Potřeboval bych překrýt
Tak jsem to zkoušel a s EasySup jsem se nedorozuměl (resp. všechny SUP formáty, co jsem z toho vyexp
no co je s titulkami? Uz je cela seria vonku a stale nic?
díky :-)
Leave.No.Trace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Eighth.Grade.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGTЗабросил шайбу...
Šmarjá, promiň - to jsme si neuvědomili. Hned se na to někdo vrhne a omlouváme se za čekání...
Vím, že asi překlad toho Germinalu bude docela fuška, ale věřím, že to nevzdáš a v tom říjnu to doko
Vopred vďaka, aj za výber takéhoto atraktívneho titulu.
Na překladu poctivě pracuji.
Také se k prosbě připojuji.Překlad by skutečně bodnul.Předem díky.
Něco pro fanoušky Gustave Kerverna. Tak trochu surreální film o lidech v paneláku. Našel by se odváž
poprosim titulky, cakam na to uz dlhoDěkuji za zprávu.