Mike and Molly S01E04 (2010)

Mike and Molly S01E04 Další název

Mike and Molly S01E04 1/4

UložilAnonymní uživateluloženo: 13.10.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 789 Naposledy: 4.1.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 547 917 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro hdtv-lol Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tenhle díl mi dal docela zabrat, bylo tam plno idiomů a názvů, tak se omlouvám za případné chyby. Za rady a postřehy budu vděčná. Enjoy! :-)
IMDB.com

Titulky Mike and Molly S01E04 ke stažení

Mike and Molly S01E04
183 547 917 B
Stáhnout v ZIP Mike and Molly S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Mike and Molly (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 4.3.2011 8:55, historii můžete zobrazit

Historie Mike and Molly S01E04

4.3.2011 (CD1) anonymní  
13.10.2010 (CD1)   Původní verze

RECENZE Mike and Molly S01E04

17.2.2011 16:45 ficek10 odpovědět
bez fotografie
08:46 místo Jsi opílá? by mělo být Jsi zhulená?
30.10.2010 20:03 biskin odpovědět
až teď jsem na to koukal, takže poradim, jen co mě bilo do očí. Call it a day nebo call it a night jsi tam měla špatně. Znamená to, volně přeloženo: "pro dnešek by to stačilo", nebo jednoduše jako "skončit", "odpískat" apod, to už je celkem jedno co použiješ. Důležitý je dodržet ten význam. Je to tam celkem dostkrát a v různých situacích to chce trochu jinak přeložit.

Jinak si teď nic dalšího nevybavuju. Tak pro příště :-)
15.10.2010 22:22 chester odpovědět
bez fotografie
díky -)
15.10.2010 12:56 Simeon odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
15.10.2010 5:43 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
13.10.2010 20:46 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
13.10.2010 19:21 jarek163 odpovědět
bez fotografie
děkuji...
13.10.2010 17:56 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ďakujem, veľmi si cením tvoj čas nad prekladom :)
Skúsil som to na videu cca. 10min vo virtuálke s 1 GB VRAM a trvalo to asi tak tiež 10 min. A výsled
A co vůbec říkáte na tu novou verzi Subtitle Edit 5? Jsou tam nějaký AI funkce k automatickýmu časov
The.Housemaid.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-PiRAMiDHEAD
Táhni, debile.
Zdravím, nechce někdo dopřekládat S02 Maxton Hall? Překlad tady skončil u S02E03, přitom zbývající d
Zdravím, prosím, nechce se někdo ujmout překladu S03 Leverage-Redemption? Je to poslední řada, tak b
Dneska večer to bude.Tak takúto reklamu tu vidím prvý raz:DTady propaguješ sázení? To je na ban!
To je práve "kameň úrazu", že pracujú len so zvukovou stopou a nevedia analyzovať video. Potom sa st
Pokud na to máš železo, určitě jdi do large-v3 nebo nové turbo verze. Ten 2.88 GB model je momentáln
Pokud jde o ten novej oficiální release s délkou 4:13:06, tak dává největší smysl dělat překlad přím
Whisper převádí audio na text. Takže ano, rozlišuje "on/ona", pokud bude "on/ona" řečeno.
cz titulky budou?
A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM
Super na tohle jsem byl zvědav kanadskej Final destination!
Whistle.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Eng titulkyEng tit
Vypadá to dobře^^ meztím vyšlo i BLURAY HDR.DV.
Přesně ale bacha je to AI takže ne sem -fingerup-
Jasnmý chceš to mít těžší ale autentický nic proti já sem nebudu nic nahrávat, ale fakt je to super.
Retail anglické subs.
Nino.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai [14,73 GB]
Nino.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-dOwn [27,56 GB]
Zajímavé tipy na nástroje pro přečasování. Já se ale asi budu dál držet normálních způsobů časování
je to tento Autosubsync? https://github.com/denizsafak/AutoSubSync/releases
Zdravím, máte niekto skúsenosti s tými to modelmi? napr. large 2.88GB - čo všetko sa s tým dá robiť?