Mom S01E01 (2013)

Mom S01E01 Další název

  1/1

Uložil
k.spageta Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.9.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 776 Naposledy: 18.11.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 182 877 082 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Mom S01E01 ke stažení

Mom S01E01
182 877 082 B
Stáhnout v ZIP Mom S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Mom (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 10.4.2016 16:07, historii můžete zobrazit

Historie Mom S01E01

10.4.2016 (CD1) k.spageta Opravené chyby v titulkách, vymazány prázdné řádky
27.9.2013 (CD1) k.spageta Původní verze

RECENZE Mom S01E01

17.10.2013 22:57 fredikoun odpovědět

reakce na 674210


V SW to jde vše nastavit. Neudělá nic, co nemá zaškrtnuté.
I ta kurzíva samozřejmě, viz nedávné fórum(akorát nějaké trable v Kachlích8)
17.10.2013 22:12 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 674197


SW je pacholek. Pokud je v jednom titulku potřeba jak písmo normální, tak i kurzíva, SW to bohužel rozhodí a dá celý titulek do kurzívy. Na odstranění titulků pro neslyšící používám Subtitle Edit. Je tam funkce: Nástroje -> Odebrat text pro sluchově postižené (Ctrl+Shift+H). Ukáže ti to nejprve návrh a můžeš si to před odstraněním zkontrolovat, aby ti to nevymázlo něco jiného.
SW rychle odebere prázdné řádky, to ano. Ale pokud má otevřené originál anglické a přepisuje je postupně do češtiny, tak tam nejprve žádné prázdné řádky nejsou. Jsou na nich právě ty anglické "nápovědy" pro neslyšící. Takže stejně je musí sama odstranit. Buď postupně při překladu nebo tím příkazem na jejich odstranění. Toť můj laický názor. :-)
17.10.2013 21:39 NewScream odpovědět

reakce na 674178


Jen ti poradím jak za 3 vteřiny vyndat všechny prázdné řádky a ještě k tomu zůstane zachováno číslování (přesněji řečeno samo se srovná). V tomto případě mají titulky 420 řádků, a po vyndání 381. Čili tam je 39 prázných řádků.. Stačí titulky jen načíst a uložit bez zásahu v programu Subtitle Workshop... tímto způsobem se "vyladí" i více věcí, např. 2 prázdné řádky mezi titulky apod. :o) ooo)
17.10.2013 21:22 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 674178


To je v pohodě. V přehrávači si toho nikdo nevšimne, protože se tam nic nezobrazuje, takže ani nevědí, že tam je prázdný titulek. Tohle určitě vzniklo otevřením v editoru a najednou viděl prázdné řádky. První, co ho napadlo, že to bude asi nepřeložené.
Je ale zbytečné tam ty prázdné řádky nechávat. Dál nemohu posoudit, jelikož jsem si je sice kvůli tomu stáhl, ale není to seriál, na který bych se díval, takže jestli tam jsou nějaké chyby, či překlepy nevím. Tak ať se daří. ;-)
uploader17.10.2013 20:53 k.spageta odpovědět

reakce na 673984


Bohužel musím přiznat, že jsem v překládání úplný začátečník (toto je první seriál, který překládám) a není vyloučeno, že tam chybka někde je. Snažím se je překládat pečlivě, některé hovorové výrazy či idiomy si dohledávám na internetu, takže je možné, že význam někdy mohu pochopit jinak. Nicméně když si to po sobě kontroluji, dává to v kontextu smysl. Pravdou ale je, že při kontrole titulků občas najdu větu, kterou bych znovu přeložila jinak, jenže to už jsou většinou nahrané tady a kvůli těmhle kosmetickým úpravám je nepředělávám. Každopádně moc děkuji Sylekovi1 za upozornění, nevěděla jsem, že se mají ty titulky pro neslyšící dát pryč celé, budu na to příště pamatovat. Jestli je tam ještě něco, co by mělo nebo nemělo být budu vděčná za upozornění, aby byly titulky příště kvalitnější ;-)
17.10.2013 12:57 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 673986


Asi nebude schopen odpovědět. Podle mne si titulky otevřel nejprve v editoru a viděl prázdné řádky. Z toho usoudil, že jsou nepřeložené. Ale pokud by byl schopen je porovnat s anglickými, zjistil by, že ty prázdné řádky jsou původně pouze text pro sluchově postižené. Jako třeba (pískot), (řev) apod. Tady měl autor nebo autorka českých odstranit ty řádky pro neslyšící úplně a ne jen vymazat text. Potom to takové, jako třeba Johny362 mate a píšou tady nesmyslnou kritiku.
17.10.2013 12:19 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 673984


která věta například chybí? uveď nějaké příklady, časy, co tam kdo říká... ze všeho nejvíc nesnáším kritiky, které neupozorňují na snadno dohledatelné věci. ono často může být problém mezi klávesnicí a židlí...
17.10.2013 12:03 Johny362 odpovědět
bez fotografie
titulky su hrozné, kaazdu chvilu chyba prelozena veta...to najviac neznášam
1.10.2013 9:51 Baylies odpovědět
Díky
29.9.2013 13:14 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
28.9.2013 7:50 lin79 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
28.9.2013 6:12 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
27.9.2013 14:51 JumperChrosto odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky, som zvedavy na tento serial od tvorcov TBBT :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji moc, rádi počkáme na poslední díl
original AJNeznám, díky za tip. 😮dikes a uz sa velmi tesimZa málo:-)
Na VOD to vyjde až 19.4. a někdo to pak určitě přeloží.
Drive-Away.Dolls.2024.1080p.WEB.H264-ShowMeOnTheDollWhereHeTouchedYou[TGx]
DíkyParáda, ďakujem moc!
Veľmi pekne ďakujem a prajem,nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:-)
Přeložil by někdo? Předem děkujuPrečítaj si Pravidla-FAQ
Na premium serveru čekají na schválení dva mé titulkové soubory:

https://premium.titulky.com/?act
Ahoj, pracuješ stále na překladu ? Jestli jo, tak držím palce :)
Escape.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Ale nevím, jestli je film někde.
Dakujem
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=398702
TO jo nepouýívat beze smyslu programy jako Malware Bytes/CCleaner Malware bytes mi smazal spouštěcí
Díky za info, ale tuto verzi se mi podařilo také sehnat v průběhu prvního dne překladu. Obrazově je
Dík, mělo by sedět na The Boy's Word: Blood on the Asphalt S01 2023 WEB-DL
muzu pripadne poskytnout:
Took the Payless R5 release of "The Deadly Mr. Frost", recoded to 23.976
Hele, je to už delší dobu a samozřejmě restart. Ale tohle prostě nepomohlo. Je to jen poznatek, neře
One.Second.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT
Duration : 1 h 42 min
Frame rate : 23.976 FPS
Vtedy treba uzavriet vsetky programy a restart, niekedy to treba pocinajuc nastavenim predvol.progra
A nebo to bude ta o cca čtvrt hodiny osekaná verze, která prý na DVD bývá. Podle komentů u té verze
Děkuji a posílám rovnou hlas.
Taky by se ti mohlo stát, že to dvd, který si objednáš, bude to, který se trhá:)
Díky ..... pošlu hlas :-)
Ahoj, přikládám titulky ke všem dílům, nejsou moc korektovány, berte na to ohled. Zdroj neznámý.


 


Zavřít reklamu