Hokejová jednohubka od Hallmarku.
{\a6} tenhle tag by měl vystřelit CAPSLOCK-titulky nahoru, aby se dole nepletly do dialogů. Jestli to váš přehrávač neumí, tak to třeba smažte v Notepadu, je jich tam sedm.
Máme tu dvě verze.
Jedna je TV rip ze CBC s ratingem PG (mírnějším než G, malé děti by měly koukat s rodiči). Obraz je nic moc a má špatný poměr stran (placatý ksichty), ale nechybí tam žádné scény. Dá se najít na českém ÚLOŽišti.
Druhá je BluRay rip z ratingem G (dětský film, který musí být zcela nezávadný a nevinný), ve které 16 titulků zmizelo úplně a 4 jsou zkrácené (aspoň co jsem si všiml), plus hodně slov bylo pozměněno, např. z "you little shit" je tady "you snot". Ve výsledku 9 scén nemusí dávat smysl nebo aspoň nejsou vtipné.
Poznámky k překladu:
Barn ... je stodola, ale říká se tak i hokejové aréně.
GM ... hlavní manažer / jednatel klubu.
Memorial Cup ... finále juniorského mistrovství Kanady (3 vítězové samostatných lig + pořadatel)
Toronto Marlboros, zkráceně Marlies (aby se distancovali od výrobce cigaret) ... Marlboráci, Vévodové z Marlborough, Churchillovci... Sice mají přezdívku "The Dukes" ... Vévodové - ale klub (Toronto Dukes) kdysi skutečně existoval - je to jediný název klubu, který jsem nepřekládal.
MVP ... Cena pro nejužitečnějšího hráče - buď turnaje (Memorial Cup) nebo základní části (WHA) nebo play-off (NHL)
Prospect ... už draftovaný hráč, zatím bez smlouvy.
Sweep ... výprask = vyhrát nějaký turnaj nebo sérii play-off bez prohry (4-0).
"Sweep, sweep, sweep!" ... něco ve smyslu: 1-0 už vedeme, ještě tři výhry a vyřadíme vás.
Užijte si film. Snad se vám budou moje titulky líbit. Ostatní přečasy udělám sám, bude-li to třeba. |