Mr. Popper's Penguins (2011)

Mr. Popper's Penguins Další název

Pán Popper a jeho tučniaci

Uložil
Tibro Hodnocení uloženo: 6.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 814 Naposledy: 18.7.2015
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 198 633 876 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Mr Poppers Penguins 2011 PPVRIP IFLIX Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Moje titulky prečasované na PPVRIP IFLIX.

Upravil som aj zopár formulácií v preklade, ale nič dramatického.
IMDB.com

Titulky Mr. Popper's Penguins ke stažení

Mr. Popper's Penguins (CD 1) 1 198 633 876 B
Stáhnout v jednom archivu Mr. Popper's Penguins

Historie Mr. Popper's Penguins

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Mr. Popper's Penguins

7.10.2011 8:21 mire4444 odpovědět
bez fotografie
poprosim o precas na TWIZTED. vdaka
2.10.2011 19:29 playboxguest odpovědět
Při posunu o + 0,6 vteřiny sedí i na Mr.Poppers.Penguins.2011.BDRip.XviD-3LT0N. Díky ti, titulky jsou vydařené, překlad taktéž.
2.10.2011 15:52 DellEthing Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ahoj Tibro, můžu tvoje titulky prosím přeložit do češtiny? xsalj15 je má v rozpracovaných, už tu měly být, ale asi je nedokončí.
1.10.2011 11:03 honza1987 odpovědět
bez fotografie
Poprosím moc o přečas na Mr Poppers Penguins 2011 BDRip XviD-3LT0N. Děkuju :-)
11.9.2011 9:54 tkimitkiy odpovědět

reakce na 399797


V tomhle mas pravdu - ja jsem jeste z generace, co slovensky bez vetsich obtizi rozumi a s vetsimi obtizemi i zvladne komunikovat, ale moje o dva roky mladsi segra uz s tim ma treba problem... Obecne plati, ze Slovaci lip rozumi Cechum nez naopak - koneckoncu (jak pises) spousta veci byla a je na Slovensku vysilana v cestine - u nas se toho moc ve slovenstine nevysila...
10.9.2011 12:45 Tai055 odpovědět
bez fotografie
dakujem mooc krát =))
uploader8.9.2011 23:37 Tibro odpovědět

reakce na 399690


ved hej, to mi je jasne, ze je v tom paradny rozdiel ;-)

ale myslim, ze pre nas je lahsie vnimat ceske titulky, lebo u nas sa kedysi pustalo vela programov a filmov v cestine. Pre vas to musi byt vacsi pruser citat po slovensky, ked na to nie ste az tak zvyknuti :-)

Jinak samozrejme diky za odborny vyklad ;-)
8.9.2011 15:57 tkimitkiy odpovědět
Většina lidí samozřejmě nemá problém porozumět slovenským titulkům - jde o to, že pak hůř vnímáš film. Už samotná recepce titulků v mateřském jazyce snižuje vnímání filmu minimálně o třetinu, ne ještě když to vnímáš v dialektu nebo v podobném jazyce. :-) Toliko odborný výklad. Jinak samozřejmě díky za titulky. :-)
8.9.2011 14:50 bobbe odpovědět
bez fotografie
Danke :-)
7.9.2011 23:27 SimonModer odpovědět
bez fotografie

reakce na 399588


Vynikající titulky, děkuji.
uploader7.9.2011 22:47 Tibro odpovědět

reakce na 399545


procpak? :-) nerozumis mi? :-) ach jo.. kde jsou ty casy, kdy si nasi lide rozumeli ... ? :-D ;-)

ne, ted vazne - nekdo dela CZ titulky. Je to (alespon to bylo) v rozpracovanych. Ale stahni si tyhle taky ;-) Ty to skusis slovensky (mozna se ti to bude libit) a ja budu mit bod :-D
7.9.2011 19:27 wasa37 odpovědět
bez fotografie
české budou prosím ?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Prosím o preklad
ono u řady filmů víc detailů ani neuvidíš. u těch starších prakticky vůbec (vidíš spíš jen nedokonal
Prosim o prekladProsim o prekladDík za Tvoji práci.
Prostě se s tím smiř a neřeš to. Já když dělám titulky, tak si stáhnu DVD/BDrip, protože má pár MB,
Pomalu se stává normou 4K a my tady řešíme DVD...já osobně sleduji filmy na 2K monitoru, takže ten r
Až dodělám code black, což by mohlo být tento týden, tak to zkusím - pokud si to mezitím nezobne něk
Ahoj, právě vyšla verze: Hereditary.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Přikládám en titulky, kdybys j
Ahoj, právě vyšla verze: Hereditary.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Přikládám en titulky, kdyby je
Titulky na tohle už tu jsou - https://www.titulky.com/I-Am-Paul-Walker-302978.htm
také bych poprosil o překlad...
Down.a.Dark.Hall.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT.avi
Down.a.Dark.Hal
díky za Tvůj čas věnovaný překladu
Ahoj, Finding Your Feet jsem měla v hledáčku (ta herecká skvadra je opravdu lákavá), ale film byl do
Díky, rychlost je znát! :-)
Taky chci předem poděkovat, první dva díly sedí jak pr... na hrnec, sqělá práce
text byl: "No, mám úhlopříčku 120 cm a na vzdálenost dvou metrů a kousek, tedy když si před tv lehnu
Chtěl by někdo udělat překlad?
Zrovna jsem koukal, že bych na to mrknul. Hodně štěstí. Zatím jsem viděl titulky jen na foreign part
můžu se zeptat, kdo je to 1178549 , na kterého se tady čerstvě reaguje ?
Moc prosím, mohl by se někdo ujmout překladu?? 7 dílů po cca 20ti minutách.
Přesně. Rozdíl mezi 720 a 1080 nějak extra vidět není. Televize vysílají běžně v horším rozlišení a
mám to podobně. osobně si vystačím se 720p kvalitou. u 1080p je rozdíl hlavně u animáčů a trikových
No, mám úhlopříčku 120 cm a na vzdálenost dvou metrů a kousek, tedy když si před tv lehnu, je rozliš
tak hlavne tady michame dve veci. 1) ripnuti titulku z nejakeho zdroje 2) a sledovani z nejakeho zdr
Animovaný horor, na Rottentomatoes 96%/76%. Prosím, zlutujte sa...
Inak treba k očnému, na predpis nových skiek do okuliarov.
Iste, ak má uhlopriečka zobrazovača tak do 30 palcov...
Drtivý většině národa stačí dvd kvalita. Ono taky jde o to, z jaký dálky na to koukáš. Z víc jak dvo
Máš pravdu, verze Tehran.Taboo.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO.avi má hard coded eng sub. , měl jsem při pře