Mr. Robot S01E01 (2015)

Mr. Robot S01E01 Další název

Mr. Robot S01E01 1/1

Uložil
bez fotografie
Venca95 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.5.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 3 195 Naposledy: 15.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Mr.Robot.S01E01.PROPER.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky by mely sedět na Dimension, Proper a všechny HDTV.

Korekce je již hotová a titulky jsou 100%.

Pokuď se vám titulky líbí, budu vděčný za hlas.
IMDB.com

Titulky Mr. Robot S01E01 ke stažení

Mr. Robot S01E01
Stáhnout v ZIP Mr. Robot S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Mr. Robot (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 31.5.2015 16:56, historii můžete zobrazit

Historie Mr. Robot S01E01

31.5.2015 (CD1) Venca95 Ještě malé drobnosti :-)
31.5.2015 (CD1) Venca95 Korekce
30.5.2015 (CD1) Venca95 Původní verze

RECENZE Mr. Robot S01E01

11.1.2016 20:05 Dawwee odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
12.12.2015 23:55 Anthimox odpovědět
Díky moc!:-)
30.9.2015 21:30 joemikes odpovědět
Diky Venca, šikovnej :-)
8.9.2015 20:10 wannabeinedian odpovědět
bez fotografie
Sedí i na release Mr.Robot.S01E01.HDTV.x264-LOL.
12.7.2015 17:42 Luke1602 odpovědět
bez fotografie
Díky moc
12.6.2015 5:59 anakyn33 odpovědět
diky
1.6.2015 22:37 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
uploader31.5.2015 16:25 Venca95 odpovědět
bez fotografie

reakce na 868045


Překlad je již opraven :-)
uploader31.5.2015 16:24 Venca95 odpovědět
bez fotografie

reakce na 867979


Opraveny :-)
uploader31.5.2015 16:24 Venca95 odpovědět
bez fotografie

reakce na 867980


V pátek vyšly eng titulky a během celého dne se k tomu nikdo neměl, taktéž v sobotu ráno. Proto jsem se rozhodl o překlad. jiank už jsem provedl korekce a mělo by to být ok.
31.5.2015 13:25 miguel driver odpovědět
bez fotografie
prosím o přečas na - Mr Robot S01E01 eps1 0 hellofriend mov 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-NTb[rarbg]
31.5.2015 9:58 jandivis odpovědět

reakce na 867980


Naprostý souhlas.
31.5.2015 9:41 depressya odpovědět
vcelku nechapem, preco je treba sa hnat do prekladu, ktory je zapisany a niekto na nom robi. navyse, uz v ukazke su chyby a nepresnosti.
--
The top 1% of the top 1%, the guys that play God without permission.
Největší procento z procenta lidí si bez povolení hrají na bohy.
--
vdaka za snahu, ale pockam si radsej na tie druhe, snad budu vydarenejsie.
31.5.2015 9:25 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ahoj,chyby mas hned na zaciatku. Neoddelil si riadky a potom sa titulky davaju hned dva niekedy. Skontroluj si to,napriklad v poznamkovom bloku a oprav si to. Inak dikes za titulky,serial vypada dobre.
uploader31.5.2015 7:15 Venca95 odpovědět
bez fotografie

reakce na 867957


Jaká to je prismtě minuta? Popř. můžeš mi napsat časy, kde mám gram.chyby? Díky :-)
31.5.2015 2:20 cbx odpovědět
bez fotografie
Až na pár gramatických chyb, nepřesností a nesmyslných překladů celkem dobré. Chce to korekci.
Např.: turn someone in znamená někoho naprášit, udat. I turn you in znamená já vás udám, ne "jdu do toho" nebo "udělám to" nebo jak jsi to přeložil. .
31.5.2015 0:01 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
30.5.2015 23:15 drevo odpovědět
bez fotografie
Díky moc
30.5.2015 23:13 DanaW odpovědět
bez fotografie
děkuju!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Doslovný překlad prodloužené jap. anime scény. Co se stalo ve výtahu.
Nemá nikdo zájem přeložit? prosím prosím Good.Luck.Have.Fun.Dont.Die.2025.WEB-DL.2160p.HDR10.DV.HEVC
pls o preklad
ahoj Ve. prosim ta mohol by si urobit titule k tymto filmom? https://www.imdb.com/title/tt0116293/ h
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]