NCIS S08E11 (2003)

NCIS S08E11 Další název

Lodě v noci 8/11

Uložil
juress Hodnocení uloženo: 12.1.2011 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 458 Naposledy: 1.6.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 765 001 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro HDTV-LOL, 720p Dimension Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
NCIS | Naval Criminal Investigative Service | Námořní vyšetřovací služba
série 8, epizoda 11 - Ships in The Night / Lodě v noci

Překlad : Juress
NCISSG
IMDB.com

Titulky NCIS S08E11 ke stažení

NCIS S08E11 (CD 1) 366 765 001 B
Stáhnout v jednom archivu NCIS S08E11
Ostatní díly TV seriálu NCIS (sezóna 8)
titulky byly aktualizovány, naposled 13.1.2011 10:35, historii můžete zobrazit

Historie NCIS S08E11

13.1.2011 (CD1) juress  
12.1.2011 (CD1) juress Původní verze

RECENZE NCIS S08E11

18.1.2011 19:30 gguc16 odpovědět
bez fotografie
děkuji vždy jsem v očekávání
15.1.2011 22:53 odedfehr odpovědět
bez fotografie
DÍKY MOC
15.1.2011 20:42 Aimy odpovědět
thx ;-)
14.1.2011 16:54 feba007 odpovědět
bez fotografie
díky moc ;-)
13.1.2011 17:15 kvik007 odpovědět
bez fotografie
děkuju
13.1.2011 13:30 maria33711 odpovědět
bez fotografie
ďakujem...
13.1.2011 11:25 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
13.1.2011 9:41 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
S "non-profit donate button" od PayPalu boli vždy problémy. Teoreticky, ak niekto nepresiahne určitú
Tedy první
Přidávám se s prosbou o dokončení druhé série.
Těším se :-). Děkuji za Tvou práci.Už na tom zase pilně pracuju :-DMoc prosím o překlad ♥
Tuná sa len niekto "opekňuje" a robí zo seba filantropa. Pamätám si na ten "povyk", keď všetkým na P
Dakujeme.Taky prosímProsím, prosím
Díky, že to překládáte. Možná bych měl pro vás další dva tipy pro KND. Der Zauberberg, 1982, rež. H.
Zdravím. Písala som na Edna.cz a Strika prekladať nebudú :-(. Chytí sa tu toho niekto?
Mam polske title ak ma niekto zaujem prekladat do CZ/SK.
to říkáš člověku, který tady měl několik měsíců PayPal tlačítko a udělal stovky titulků :D
neuvědom
Myslím si že to podcenuješ, ale názor ti brat nebudu. Určitě by ti nikomu neuškodilo kdyby zde byla
stačilo odpovědět jednoduše: nikomu.
někteří překladatelé tu nějaký odkaz na číslo účtu mají. jo, p
Tímto od zítřka pošlu kažému mnou ohodnocenému překladatelovi kilčo, pokud najdu způsob jak mu to po
U tohoto seriálu to bude můj první příspěvek, ale jak říkám, doba se změnila (a asi i tím že už nejs
Přispívám kde můžu. Tady u titulků to je problém, pokud bude jednoduchá, přístupná cesta, nemám prob
no věř tomu, že by se většinou nikdo nenašel. určitě ne u filmů, které mají pod 1000 stažení. schvál
A co tak zjednodušit registraci a následné přispívání na server a zároveň možnost třeba zveřejnění č
Stejně si pořád myslím, že nastal čas to přehodnotit a pokud je nějaká jiná uživatelsky snadná možno
no dalo se to pryč poté, co všichni uživatelé, kteří měli paypalovské donate tlačítko na profilu, zí
V dnešní době, kdy vychází kvantum seriálů, tak kvalitní a zapálené překladatele potřebujeme více ne
Teď koukám že jsem špatně směřoval dotaz, zmátl mě nick :D Tak se omlouvám, ale můj dotaz platí, kdy
Myslím že doba se změnila a když jsou lidé dnes ochotní platit za různé VOD služby, tak by neměli ob
Za pár dní jsem dal všech šest sérií Poweru :D tak budu rád, když se někdo ujme pokračování. Takové
Název release je správně uvedený. Po vyhledání názvu se závorkami jsem našel pouze torrent a ten má
Tak doufám, že se mnou a s Otou potom rozdělíš ;) :D
Velike diky :)) mam radost a vazim si vasi podpory :))