NCIS S09E05 (2003)

NCIS S09E05 Další název

Námořní vyšetřovací služba 9/5

Uložil
bez fotografie
jrikamarda Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.10.2011 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 158 Naposledy: 2.4.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 016 718 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: marda
Korekce: Spiderman.001
ncis.fantasy-web.net
IMDB.com

Trailer NCIS S09E05

Titulky NCIS S09E05 ke stažení

NCIS S09E05
366 016 718 B
Stáhnout v ZIP NCIS S09E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu NCIS (sezóna 9)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 21.10.2011 15:50, historii můžete zobrazit

Historie NCIS S09E05

21.10.2011 (CD1) jrikamarda Finální verze - opraveny mezery u interpunkce, řádek 249 a velké písmena u slov typu "Vy" a "Ty"
20.10.2011 (CD1) jrikamarda Finální verze
20.10.2011 (CD1) jrikamarda Původní verze

RECENZE NCIS S09E05

30.7.2021 14:32 viazanicka odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
20.8.2014 16:19 Karminka odpovědět
bez fotografie
Diky! :-)
31.10.2011 21:56 vidra odpovědět

reakce na 420919


když titulky v té první verzi obsahovaly tolik věcí, co tam být neměly, není na tom nic k děkování, je to prostor pro konstruktivní kritiku, kterou každý inteligentní překladatel přijme s otevřenou náručí. takže si nech ty své rádoby rady pro někoho jiného a do zadku běž lézt někomu někam jinam...
27.10.2011 21:50 Nevada_noir odpovědět

reakce na 418906


Obhajovat si to mohou jak chtějí, ale nic to nezmění na tom, že je to špatně.
Navíc V/T v oslovení jsem si všimla i u šestého dílu. A je to škoda, protože jinak mi titulky připadnou dost dobré.
25.10.2011 23:00 ruml.martina odpovědět
bez fotografie
Kvalita titulků sice o něco stoupla, ale 'Ty', 'Vy' zůstalo, tak příště bez toho, prosím..
Navíc jste nějak pozapomněli, jak se v čj píše 'bysme/bychom', nic takového jako 'by jsme' není! (To samé platí pro 'byste' nikoliv 'by jste', popř. 'kdybyste' a ne 'kdyby jste').
Přeju hodně síly do dalších titulků :-)
24.10.2011 13:26 eunika88 odpovědět
bez fotografie
diki moc... :-)
23.10.2011 12:21 renata77 odpovědět
bez fotografie
ďakujem...
21.10.2011 20:57 janmatys odpovědět
bez fotografie
!THX!
uploader21.10.2011 15:52 jrikamarda odpovědět
bez fotografie

reakce na 415977


Teda radek 268.
uploader21.10.2011 15:51 jrikamarda odpovědět
bez fotografie

reakce na 415796


Tak uz je nahozena upravena verze, jak ta osloveni, mezery pred interpunkci i praveny radek 249. Jen co to schvali bude to tu ke stazeni. Diky za postrehy.
uploader21.10.2011 15:32 jrikamarda odpovědět
bez fotografie

reakce na 415893


ok, reknu korektorovi aby to priste nechal vsechno malymi pismeny.
21.10.2011 14:08 radeksimice odpovědět
bez fotografie
super :-)
21.10.2011 11:24 vidra odpovědět

reakce na 415862


velké V a T do titulků nepatří. je to chyba.
uploader21.10.2011 9:22 jrikamarda odpovědět
bez fotografie

reakce na 415796


Co se tyce tech mezer to je prace korektora, ale mozan mu to automaticky dela program v kterem to dela nevim. Velke V a T obcas v titulkach vidim, a nerekl bych ze je to uplne spatne. S tim oznacenim nebo podepsanim, jsem vahal, protoze z jedne vety bez dalsiho kontextu se tezko poznava o co jde, ale nejspis mate pravdu dokonce si mylsim jestli jsem to v prvni verzi nemel tak jak rikate.
21.10.2011 0:04 ainulindale odpovědět
bez fotografie
mooc dakujem
20.10.2011 23:21 Nevada_noir odpovědět
Díky za titulky. Jen prosím - před interpunkčními znaménky se nedělá mezera a velké V, T při oslovení osoby (Vy, Ty) do titulků nepatří.
A v titulku 268 nejde agentka označit tělo, ale podepsat (protokol nebo převzetí nebo něco takového).
20.10.2011 21:11 dubov odpovědět
bez fotografie
díky
20.10.2011 21:10 feba007 odpovědět
bez fotografie
díkes
20.10.2011 21:08 SZoja odpovědět
bez fotografie
velke diky
20.10.2011 21:02 blackinho odpovědět
bez fotografie
děkuji moc
20.10.2011 20:49 Petrs51 odpovědět
bez fotografie
díky
20.10.2011 20:44 kajaba odpovědět
bez fotografie
dík
20.10.2011 20:08 vod0 odpovědět
bez fotografie
díky za překlad

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
smiem poprosiť o preklad tohto seriálu?Ďakujem
Díky moc:)Aha, tak už nejsou potřeba
Ahoj, mohu se zeptat, kdy budou titulky schválené?? Jestli mají takhle málo řádků, tak by to neměl b
Pořád jen na premiu? Co to?
Prosím Vás, nevie niekto či sú k tomuto seriálu niekde ang. titulky? Ďakujem.
YTS.MX
no ak bude robit filmy ako David, to bude fajn
Kos.2023.POLISH.1080p.WEB.H264-FLAME
Kos.2023.PL.1080p.SKST.WEB-DL.H.264.DDP5.1-FOX
Kos.2023.PL.10
Já vím, mám talent věci komplikovat. Nikde jsem DVD/web verzi nenašel ke stažení. Jenom Blue-Ray ver
Powstaniec.1863.2024.PL.1080p.RKTN.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83
Dík.Dík.poprosim o preklad2029.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FWVOD 28.5.libor.sup@seznam.cz
Tady ještě anglické titulky na verze s 24 fps
Anglické titulky
Prosím prosím, dej tomuhle 100% přednost. Hororová událost roku :) Spolehá na tebe celá komunita fan
Humane.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Starýho Cronenberga dcera, přihazuji hlas. 😀
Humane.2024.720p.WEB.H264-KBOX.srt
Vyšlo...díky
Dobrý den, vždy netrpělivě čekám na Vaše titulky a moc za ně děkuji. Je mi 76 a za bolševika jsme to
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat


 


Zavřít reklamu