NCIS S11E18 (2003) |
||
|---|---|---|
|
Další název | Námořní vyšetřovací služba 11/18 |
| Uložil | Dát hlas
uloženo: 26.3.2014
rok: 2003
|
|
| Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 902 Naposledy: 29.10.2025 | |
| Další info | Počet CD: 1Velikost: 255 983 670 B typ titulků: srt FPS: - | |
| Verze pro | NCIS.S11E18.HDTV.x264-LOL Další verze | |
| Náhled | zobrazit náhled | |
Trailer NCIS S11E18 |
||
Titulky NCIS S11E18 ke stažení |
||
| NCIS S11E18
| 255 983 670 B | |
| Stáhnout v ZIP | NCIS S11E18 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu
|
NCIS (sezóna 11) | |
| Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
Historie NCIS S11E18 |
||
| Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE NCIS S11E18 |
||
18.8.2021 18:21 viazanicka ![]() |
odpovědět | |
|
||
30.8.2015 20:17 danwa ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
28.1.2015 22:04 Karminka ![]() |
odpovědět | |
|
||
25.9.2014 13:35 niko78 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
4.4.2014 10:31 alexdx ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
31.3.2014 14:08 SheriffWhite ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 732553 Ahoj, o finální úpravu titulků se stará tým z fantasy webu, tudíž přidávání vysvětlivek etc. je jejich práce. Kdysi jsme se o tom bavili a nechali to tak, protože na to byli zvyklí od jejich předchozího překladatele. Ten ovšem s překladem po 10. sezóně skončil, od 11. série jsem si to, nezávisle na nikom, já a byl kontaktován jejich člověkem... já tedy nikterak neovlivním, a ani nechci, finální verzi titulků. A ta jedna moje vysvětlivka (oboje drinky) byla k těm hurikánům (pouze pro jistotu ) Btw. tyhle titulky jsou uložený v ANSI, zapomněl jsem to přehodit na UTF-8 po práci ve workshopu, což by ale nemělo ničemu vadit, protože drtivá většina překladatelů nahrává titule právě v ANSI.A díky všem |
||
29.3.2014 14:10 vizizor ![]() |
odpovědět | |
|
Už jsem myslela, že jste upustili od zbytečného vysvětlování, ale ne: 222 00:10:58,323 --> 00:11:00,256 hurikány a whiskey s mátou. (oboje drinky) Myslím, že snad každý pochopí, že whisky s mátou není mátový čaj. Tyto prohřešky se objevují v mnoha dílech, někdy je to i 2 řádky k 1 řádku překladu. Navíc se tento díl objevil v kódování, ve kterém nejde otevřít a ten zbytečný řádek vypustit. Respektive v notepadu otevřít jde, ale ty noty tam zůstávají. To signalizuje, že je to jiné kódování. Jen pro dokreslení, díl s10e04 36 00:02:15,833 --> 00:02:17,883 že Maverick říká, "Hra začíná." (Goose = Lt. JG Nick Bradshaw - navigátor F-14 z filmu TOP GUN - hrál Anthony Edwards) 37 00:02:17,885 --> 00:02:19,635 Maverick. (Maverick = Lt. Pete Mitchell - pilot F-14, hlavní hrdina z filmu TOP GUN - hrál Tom Cruise) 437 00:18:20,015 --> 00:18:22,716 takže ... nemohu rozeznat tupování. (tupování = v tomto případě povýstřelové otisky střelného prachu) Mohlo snad být přeloženo jako: "nemohu najít stopy střelného prachu". Jinak dobrá práce. |
||
28.3.2014 10:50 johnsink ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
27.3.2014 19:42 smejka5 ![]() |
odpovědět | |
|
||
27.3.2014 16:19 kukin ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
27.3.2014 14:05 ropo ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
27.3.2014 10:51 ceruza ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
27.3.2014 9:14 tisinka ![]() |
odpovědět | |
|
||
|
|
||