NCIS S11E18 (2003)

NCIS S11E18 Další název

Námořní vyšetřovací služba 11/18

Uložil
bez fotografie
SheriffWhite Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.3.2014 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 902 Naposledy: 29.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 255 983 670 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro NCIS.S11E18.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Všechny připomínky, komenty etc. prosím sem, poté upravíme. Díky :-)

Přeloženo pro www.edna.cz/NCIS a ncis.fantasy-web.net

Prosíme, titulky nenahrávat na uloz.to a podobné servery, děkuji.

Případné časování na jiné verze a opětovné nahrání není problém, dělejte dle uvážení, ponechat autory a odkazy.

Samozřejmě mě také potěší jakákoliv zpětná vazba, ať v podobě díků, nebo konstruktivní kritiky.

Během pár dní bude přidána ostrá verze.
IMDB.com

Trailer NCIS S11E18

Titulky NCIS S11E18 ke stažení

NCIS S11E18
255 983 670 B
Stáhnout v ZIP NCIS S11E18
Seznam ostatních dílů TV seriálu NCIS (sezóna 11)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie NCIS S11E18

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE NCIS S11E18

18.8.2021 18:21 viazanicka odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
30.8.2015 20:17 danwa odpovědět
bez fotografie
funguje s NCIS.S11E18.HDTV.x264-LOL.mp4
28.1.2015 22:04 Karminka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
25.9.2014 13:35 niko78 odpovědět
bez fotografie
dakujem
4.4.2014 10:31 alexdx odpovědět
bez fotografie
zpetne, diky moc
uploader31.3.2014 14:08 SheriffWhite odpovědět
bez fotografie

reakce na 732553


Ahoj, o finální úpravu titulků se stará tým z fantasy webu, tudíž přidávání vysvětlivek etc. je jejich práce. Kdysi jsme se o tom bavili a nechali to tak, protože na to byli zvyklí od jejich předchozího překladatele. Ten ovšem s překladem po 10. sezóně skončil, od 11. série jsem si to, nezávisle na nikom, já a byl kontaktován jejich člověkem... já tedy nikterak neovlivním, a ani nechci, finální verzi titulků.

A ta jedna moje vysvětlivka (oboje drinky) byla k těm hurikánům (pouze pro jistotu :-) ) Btw. tyhle titulky jsou uložený v ANSI, zapomněl jsem to přehodit na UTF-8 po práci ve workshopu, což by ale nemělo ničemu vadit, protože drtivá většina překladatelů nahrává titule právě v ANSI.

A díky všem ;-)
29.3.2014 14:10 vizizor odpovědět
bez fotografie
Přkladatelé.

Už jsem myslela, že jste upustili od zbytečného vysvětlování, ale ne:

222
00:10:58,323 --> 00:11:00,256
hurikány a whiskey s mátou.
(oboje drinky)

Myslím, že snad každý pochopí, že whisky s mátou není mátový čaj.

Tyto prohřešky se objevují v mnoha dílech, někdy je to i 2 řádky k 1 řádku překladu.

Navíc se tento díl objevil v kódování, ve kterém nejde otevřít a ten zbytečný řádek vypustit. Respektive v notepadu otevřít jde, ale ty noty tam zůstávají. To signalizuje, že je to jiné kódování.

Jen pro dokreslení, díl s10e04
36
00:02:15,833 --> 00:02:17,883
že Maverick říká, "Hra začíná."
(Goose = Lt. JG Nick Bradshaw - navigátor F-14
z filmu TOP GUN - hrál Anthony Edwards)

37
00:02:17,885 --> 00:02:19,635
Maverick.
(Maverick = Lt. Pete Mitchell - pilot F-14,
hlavní hrdina z filmu TOP GUN - hrál Tom Cruise)

437
00:18:20,015 --> 00:18:22,716
takže ... nemohu rozeznat tupování.
(tupování = v tomto případě
povýstřelové otisky střelného prachu)

Mohlo snad být přeloženo jako:
"nemohu najít
stopy střelného prachu".

Jinak dobrá práce.
28.3.2014 10:50 johnsink odpovědět
bez fotografie
díky
27.3.2014 19:42 smejka5 odpovědět
bez fotografie
...aj ja sa pripájam s poďakovaním ;-)
27.3.2014 16:19 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
27.3.2014 14:05 ropo odpovědět
bez fotografie
děkuji mnohokrát ... to je fofr
27.3.2014 10:51 ceruza odpovědět
bez fotografie
ĎAKUJEM.
27.3.2014 9:14 tisinka odpovědět
bez fotografie
Dííííky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ahoj. Budeš pokračovat v překladu dalších dílů ? Děkuji.
Undertone.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-SCOPE na WS.
Undertone.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-SCOPE na WS.
Sonne.und.Beton.AKA.Sun.and.Concrete.2023.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DaviD3141 [13,1 GB]
Vďaka. Pripravujem svoju vlastnú 1080p verziu s AC3 audiom (cca 12-13 GB). Do 17.04. na WS.
Vďaka.díky moc!
Slanted.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE Slanted.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Luxus... Díky
To nedává smysl, vždyť je to v rozporu s tím, co mi psal pod titulky k danému seriálu.
Fantastické! Vďaka...o to, ze doprekladat dalsich 9 dielovVOD 24. Dubna
nevím, zda jde opravdu o titulky z VOD, ale je v nich spousta pravopisných chyb, jako by to překláda
The.Gates.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Undertone.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Undertone.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264
The.Gates.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264Poprosím o překlad....
Tak zatím ještě nejsou.... Do pátku se snad objeví...
Reminders.of.Him.2026.HDR.2160P.WEB.H265-POKEnenašiel som žiadne titulky k tomuVOD 17. DubnaVOD 19. KvětnaPředem díky
WEBRip je WEBRip a Line Audio (zkráceně Line / LD): Označuje zdroj zvuku. Ten byl získán "přímo z li
super tesim sa na titulky ;)
Mektoub.My.Love.Canto.Due.2025.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT [37,38 GB] Zatiaľ bez angli
Díky předem. Případně můžu přidat eng titulky. Checkpoint Zoo 2024 2160p WEB H265-CBFM Dokument Chec
Reminders.of.Him.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (23.976 fps)