Navy SEALs vs. Zombies (2015)

Navy SEALs vs. Zombies Další název

 

Uložil
bez fotografie
eviljack Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.11.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 458 Naposledy: 15.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 364 586 496 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Navy.Seals.vs.Zombies.2015.1080p.BluRay.x264-ROVERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Varování - ve filmu se mluví sprostě, plus jsem vojáky většinou nechal mluvit nespisovně, protože od nich nikdo knižní výrazy nečeká.

Překlad byl z angl. titulků pro neslyšící, kde občas něco chybělo, takže se tam nejspíš objeví i pár nepřesností. Přečasy a úpravy páchejte dle libosti.
IMDB.com

Titulky Navy SEALs vs. Zombies ke stažení

Navy SEALs vs. Zombies
1 364 586 496 B
Stáhnout v ZIP Navy SEALs vs. Zombies
titulky byly aktualizovány, naposled 4.12.2015 5:00, historii můžete zobrazit

Historie Navy SEALs vs. Zombies

4.12.2015 (CD1) eviljack Změna některých formulací, oprava interpunkce a dělení řádků.
28.11.2015 (CD1) eviljack Původní verze

RECENZE Navy SEALs vs. Zombies

27.5.2016 10:45 MilkenX odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader3.12.2015 14:53 eviljack Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 919524


Prima, díky.
3.12.2015 13:49 unchained odpovědět

reakce na 919517


Ozvi se mi, večer se na to kouknu a můžu ti poradit ty největší boty, kterým by ses měl vyhýbat... Na spolupráci a trénink taky čas nemám, ale pár základních bodů ti klidně nalinkuju.
3.12.2015 13:22 Clear odpovědět

reakce na 919517


Já jsem ti poradila. Případné utrpení poneseš na svých bedrech! :-)
uploader3.12.2015 13:03 eviljack Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 919512


Tak v tom případě poneseš odpovědnost za utrpení všech těch, kdo si nějaké moje další titulky stáhnou, ha!
3.12.2015 12:26 Clear odpovědět

reakce na 919499


Já? Já v současné chvíli nemám na nováčka dost času a sil. O:-)
uploader3.12.2015 11:33 eviljack Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 918320


Hlásíš se dobrovolně? :P
3.12.2015 7:56 Clear odpovědět

reakce na 918264


Začátky jsou prostě těžké je dobrý si najít nějakého zkušenějšího parťáka, který nejen, že poradí, ale i ty chyby a ne příliš české formulace apod. opraví. Doporučuju oslovit přes mail pár překladatelů. Většina asi napíše, že jsou zvyklí překládat sami, nebo že nemají dost času, sil... zaučovat nováčky, ale jeden (nebo dva) se třeba najdou a s těmi bys pak mohl spolupracovat.
uploader2.12.2015 9:11 eviljack Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 919210


Díky, to potěší, nic se neděje, stanou se horší věci :-)
2.12.2015 8:38 CyberCodeDroid Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 918594


Musím se ti veřejně omluvit, protože jsem zaměnil titulky odjinud stažené a tvé! Dobrá práce, a ještě jednou promiň!
uploader30.11.2015 14:15 eviljack Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 918386


Nj, ono je to těžký tam něco rozumně nacpat, navíc jsem začátečník, tak se to třeba časem zlepší :-)
29.11.2015 18:11 CyberCodeDroid Prémiový uživatel odpovědět
Nejsem překladatel ani mluvčí. Jen jsem napsal svůj pohled, jak se titulky tváří. Nechám ohodnotit někoho zkušenějšího, jak to uvidí on.
29.11.2015 15:42 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader29.11.2015 14:58 eviljack Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 918264


Určitě to není dokonalý, to taky netvrdím, ale žádnej translátor se k tomu nepřiblížil, tak si příště můžeš zkusit něco udělat sám.
29.11.2015 12:07 CyberCodeDroid Prémiový uživatel odpovědět
Translátor.
28.11.2015 16:03 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Už aj "Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.WEB-DL.DDP5.1.H.265-TGS" [21,73 GB].
Furt nic..
Nemyslím si; no majú niekoľko formálnych maličkostí, ktoré treba učesať.
ty na premiu jsou translátor?
Nemyslím si, že ide o túto audio verziu. Nebadám o tom žiadnu zmienku…
To je verze s "English Family Audio Track"?
taky mi už přes týden stojí titulky a nejsou schválené. :)
Pre tých najnedočkavejších pomerne fajn kvalita (aj audia). Na WS do 30 minút. "Avatar.Fire.And.Ash.
Heh. Moje slová sa teraz potvrdili (akoby to bol zámer admina/ov) - dmin-ovi schválili všetky titulk
Takisto, nemohol by si pls. tie tvoje ku Sentimental Value dať sem do fora pls.? Bude to asi rýchlej
Samozrejme, oni si ale ten film môžu pozrieť s tými titulkami. Schválenie potom nie je až tak podsta
Aktuálne mu tam síce nejaké pár dni "stoja", no som zvedavý či ešte aspoň mesiac (a viac), heh.
*zázračne
Avšak napríklad taký "dmin1980" má taktiež len "štandardný schvaľovací proces", no jeho titulky sú z
Samozrejme aj to som využil niekoľkokrát za posledné mesiace; bez akejkoľvek odozvy.
soubor avi jest na ws, díky
Zkoušel jsi kontaktní formulář? Já několikrát u jiných věcí a bez jakýkoliv odezvy. Není to zrovna p
https://www.titulky.com/pozadavek-295725-Time-Changer.html
kde pozadat o preklad ? film time changer rok2002. klidne zaplatim
RU titulky
jazyk titulků Portugalština. Film na YT https://www.youtube.com/watch?v=BD7o9mAyyB4 v ANG titulky.
Úplne bežná vec. Napríklad moje ofiko titulky k No Other Choice z 18.02. sú doteraz neschválené.
Trochu nerozumiem aky proces je za tym schvalovanim tituliek. Uz niekolko dni tam visia ofiko titulk
VoD sa zatiaľ odhaduje na druhú polovici apríla (15. - 29.).
Moc PROSÍM o překlad tohohle báječného filmu. Fakt dobře natočené sportovní scény. Škoda, že se to n
Jedno z dvoch známych CZ/SK úložísk (skratky FS a WS)... je tu taký úzus resp. pravidlo, že sa tieto
La.Virgen.de.la.Tosquera.AKA.The.Virgin.of.the.Quarry.Lake.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Refuge.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [6,4 GB] Na WS.
Pecka horor podle videohry (kterou jsem ještě nehrál) a sonny už maká na titlých borec.
Veľmi zaujalo. Budget 50 000 dolárov. Vie sa niečo o VoD dátume?