Necessary Roughness S01E11 - Baggage Claim (2011)

Necessary Roughness S01E11 - Baggage Claim Další název

Necessary Roughness S01E11 - Baggage Claim 1/11

Uložil
saps6 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.7.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 288 Naposledy: 6.10.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 755 232 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Necessary.Roughness.S01E11.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky opravím a přečasuji sám. Prosím nenahrávejte titulky na jiné servery. Díky potěší

Vysvětlivky:


Sprinkles - bombóny (T.K. je stále jí u Dr. Santino)
provolone - sýr
Ma huang - čínský lék
IMDB.com

Titulky Necessary Roughness S01E11 - Baggage Claim ke stažení

Necessary Roughness S01E11 - Baggage Claim
366 755 232 B
Stáhnout v ZIP Necessary Roughness S01E11 - Baggage Claim
Seznam ostatních dílů TV seriálu Necessary Roughness (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Necessary Roughness S01E11 - Baggage Claim

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Necessary Roughness S01E11 - Baggage Claim

25.7.2012 20:28 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky
19.7.2012 16:06 ingeborg odpovědět
bez fotografie
Jsi nejlepší :-)
19.7.2012 14:12 lexx99 odpovědět
bez fotografie
Dik
18.7.2012 18:09 starablazkova odpovědět
Děkuji
18.7.2012 15:55 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
18.7.2012 9:31 jadierko odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
České titulky toho-to klenotu náhodou někdo nemá ? Nebo byla by možnost vyrobení kompletního CZ přek
Děkuji moc !
Pri parametroch sledujte aj hlučnosť ventilátora chladenia. Tam sa neoplatí šetriť.
Ten Horizon 20 Pro/Max je pecka, taky se mi líbí Hisense C2 Ultra/C3, ale nemá Google TV. Bohužel i
Procházel jsem si ty na prémiovém serveru - na první pohled se nezdají zdařilé... Škoda
Gratulujeme! Hodně štěstí, ať se Ti daří!
Teda na 1080p projektore klasické Blu-ray vs UHD Blu-ray na nenatívnom 4K projektore. Nie som profes
Jo, jo, to samozrejme viem, na natívne 4K projektory nemám budget a podľa môjho pátrania dáva pre mň
No, před Bc. státnicemi jsem na překlady měl minimum času a jak začala příprava na ně, musel jsem st
VOD zítra odpoledne s titulkama.Díky
Aj som si vravel, či nezahodil nadobro flintu do žita, ale vidím že nie, len iné priority. Tak fajn.
Ahoj, gratulace, hodně štěstí, ať se daří a děkuji. 😁 🍀
bit rate, kodek, scena... vubec to neni o rozliseni. V tmavych scenach filmu je proste pro 1080p H26
Sorry, to bolo ku inému filmi...
Ďakujem pekne za titulky, česť tvojej práci! Bolo by možné prosím prečasovať na BR verziu? Eolgul.20
Děkuji za info.
Supr kvalita i cz titulky. To mi jako chcete říct, že se na tenhle web nikdo nepodíval?
Stále nic? :-(
Já se obávám, že asi bohužel nenašel, je to někde velice dobře ukryté.
Ale vies ze XGIMI TITAN Noir Pro 4K nie je realny 4K, ale take ojebavatko s 1xDLP a pixel shiftingom
To som chcel povedat 2 castou mojej reakcie. Pri projektore sa vsetci nahanaju za 4K, ale ovela leps
Kdyby tě to opravdu zajímalo, tak ti na to stačí jeden dotaz na googlu. Tady mám pocit, že by to byl
No, napríklad v prípade tohto filmu je master format v 4K.
Ja plátno mám (3x2m) a moja skúsenosť je taká, že chyby, ktoré by (pri tom istom rozlíšení) boli na
Zde: https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1675382
Vidím, že v pravidlech není uvedeno, že se kurzíva musí upravovat nebo odstraňovat. Lidé mají právo
Mě by zajímalo, proč je nutné opravovat kurzívu. Je v tom nějaký problém nebo překážka? Někomu to va
No nedalo mi to.