New in Town (2009)

New in Town Další název

Holka z města, 32 a stále slobodná

Uložil
bez fotografie
Huy Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.5.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 7 106 Naposledy: 1.1.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 728 471 552 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro New.In.Town.DVDRip.XviD-DASH / FxW Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Komediální filmík s Renée Zellweger a jejím novým účesem..

Překlad do SK: cindirela (odposlech z holandštiny)
Překlad do CZ: Kombucha (+překlad původních ruských pasáží v R5) v.DASH je již v originálním znění
Přečasování: Huy

Release: New.In.Town.DVDRip.XviD-DASH
Dle ohlasu sedí i na: New in Town[2009]DvDrip[Eng][Comedy]-FxW (728 471 552 B)

Enjoy it!
IMDB.com

Titulky New in Town ke stažení

New in Town
728 471 552 B
Stáhnout v ZIP New in Town

Historie New in Town

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE New in Town

16.6.2009 17:53 adamonof odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na New in Town[2009]DvDrip[Eng][Comedy]-FxW Dik, moc :-)
22.5.2009 13:59 adelaideH odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titule:-)
18.5.2009 23:04 hdtv88 odpovědět
bez fotografie
naco okolo toho komentar mozeme byt radi ze mame vobec titulky!Diky
18.5.2009 18:56 greenshit odpovědět
bez fotografie
15.5.2009 16:47 seipy
a klevety snad nejsou významem drby, pomluvy?
16.5.2009 15:24 pikakox odpovědět
bez fotografie
Sedi na New.in.Town.BRRip.XviD.AC3-DEViSE ???
16.5.2009 9:49 murielcz odpovědět
bez fotografie
Dikes :-)
15.5.2009 16:58 seipy odpovědět
Tak tohle vzdávám, ještě neuběhla ani druhá minuta a další blbost. Sami posuďte:

7
00:01:32,127 --> 00:01:35,514
Víš jací jou ti dva, když
si hrajou na vikingy.

Problém je v tom, že si na ně nehrajou, oni totiž sledují v TV americkej fotbal :-(
15.5.2009 16:47 seipy odpovědět
Hmmm, dvanáctý titulek a hned taková chyba :-(

Gossip nejsou žádné klevety, ale drby, pomluvy...
Chce to občas uvažovat nad kontextem.
15.5.2009 10:14 TomanPCM odpovědět
bez fotografie
dik
15.5.2009 9:59 Max odpovědět
bez fotografie
Díky.
14.5.2009 17:33 nokra odpovědět
bez fotografie
diky :-)
14.5.2009 15:30 sladkemlicko odpovědět
bez fotografie
Dííkec za titulky.. !!!
14.5.2009 11:40 riffer odpovědět
bez fotografie
díky :-)
14.5.2009 11:15 alzbet odpovědět
bez fotografie
Diky moc!
13.5.2009 23:03 Kontrolko odpovědět
bez fotografie
dik
13.5.2009 18:49 !ZRUSENO!pkdev odpovědět
bez fotografie
Na New.In.Town.720p.BluRay.x264-iNFAMOUS, je třeba posunout o -1000ms. Děkuji za title.
13.5.2009 15:35 assbest odpovědět
bez fotografie
THX...to je rychlost

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V rozpracovaných - 45%. Překladatel na nich pracuje, tak vydrž Prtka, vydrž.
Vďaka.
Spartacus: House of Ashur obevil se akorad S01E01 ale E02 je jiz k nalezeni ale titulky nejsou otazk
znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový
VOD 20.1.VOD 27.1.
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to
Díky, dík.budes pokracovat v preklade?Le jeu avec le feu jsem dal ve franc. na WS.
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?No teda, to zírám a díky moc.
Espion, léve-toi - vyhodil jsem češtinu a nechal tam jen franc. Na WS.
Áno, čo som to narýchlo prebehol, tak z každého slova doslova kričalo: "Translátor! Translátor!" :-)