Nousukausi (2003)

Nousukausi Další název

Upswing, Vzestup

Uložil
bez fotografie
Malai Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.6.2010 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 189 Naposledy: 13.1.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 046 894 592 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Nousukausi Suomielokuvaa aSKo torrent Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Režie: Johanna Vuoksenmaa. Tento release má 2:07, film samotný 1:32, po filmu následuje film o filmu - bohužel film o filmu se seká, takže ponechán bez překladu. Jinak film samotný je v pořádku. Z odposlechu, s využitím časování anglických titulků. Druhá audiostopa obsahuje komentář režisérky - vhodné pro finštináře.
IMDB.com

Titulky Nousukausi ke stažení

Nousukausi
1 046 894 592 B
Stáhnout v ZIP Nousukausi
titulky byly aktualizovány, naposled 13.6.2010 19:56, historii můžete zobrazit

Historie Nousukausi

13.6.2010 (CD1) Malai Jen pár doladění.
13.6.2010 (CD1) Malai Původní verze

RECENZE Nousukausi

29.9.2013 21:56 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
jen tak z legrace jsem tu natukal do hledani nazev teto raritky, maje to stazene s anglickymi a ejhle, ony tu jsou ceske! a dokonce jsou cesky! diky.
uploader13.6.2010 21:50 Malai odpovědět
bez fotografie
Rádo se stalo a děkuji za zájem. Nenáročný, svižný film, který snad mnohé pobaví. :-) Kdyby jakýkoli problém s dostupností filmu, nechť se zájemci ozvou na mail leolo.lozone@seznam.cz
13.6.2010 21:40 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za tit. a Vaš čas.Dík Eddy

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
To je dobré vědět :)+++vďaka ;-)Milla, tak to díky.Super, už se těším a děkuju předem :-)DikyNemáš zač :-)
Díky i za druhej díl a ne že se tady pozabíjíte :D
s praskáním žilek běž do prdýlky (tam, odkud vylezly tebou nahrané titulky) ;) prostě jsem jen řekl,
Přesně tak. Ano mám SDH, jelikož ten, kdo překlad požadoval neposlal jiné EN subs. Tudíž jediné, co
když pominu, že máš v titulcích bordel pro neslyšící, který je pro většinu rušivý, máš blbě přeložen
Zde - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000421387
Chápu a nesouhlasím. Nepřekládám pomocí google translate, ale překládám s aplikací, která pracuje ja
určitě je dobře, když lidé to prznění titulků hned přiznají. názor "lepší něco než nic" je validní a
Translator sem nedavaj
Ať si to stáhne kdo chce, každýho věc. Mně si ušetřil čas s překládáním, takže díky!:) A když bude i
Já to alespoň říkám transparentně, že je to skrze AI...
Tak mají lidé smůlu... Mám vlastní aplikaci na překlad. Většinou Gemini 3 Pro/Flash API a překlad vč
A neschválí se, nikdo tu translátor nechce.
Titulky jsem přeložil - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421378&sub=One+Mile%3A+Chapter
prosim prosim o preklad, na "temnych strankach" uz je to v 4k ale streamy v nedohladne a kina u nas
Akční scifi s Millou (která trochu vyšuměla ale furt se snaží) suupr
https://github.com/denizsafak/AutoSubSync i pro ostatní stačí i manuálně doupravit. Jsou tam 3druhy
Díky, těším se.
Eye.For.An.Eye.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]
díky!!superWorldbreaker-(2025)-4K-HDR-Eng-moukin.mkv