Nurse Jackie S06E08 (2014)

Nurse Jackie S06E08 Další název

Sestřička Jackie 6/8

Uložil
bozacek Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.9.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 128 Naposledy: 13.3.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 155 972 199 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Nurse.Jackie.S06E08.HDTV.x264-BATV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Další... Teda já to chrlím... ;-)
IMDB.com

Titulky Nurse Jackie S06E08 ke stažení

Nurse Jackie S06E08
155 972 199 B
Stáhnout v ZIP Nurse Jackie S06E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Nurse Jackie (sezóna 6)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Nurse Jackie S06E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Nurse Jackie S06E08

uploader23.9.2014 14:13 bozacek odpovědět

reakce na 781838


Já děkuji za názor a v překladu, samozřejmě, pokračuji!
23.9.2014 12:30 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji za skvělé překlady tohoto úžasného seriálu. Je mi 61 a mám dvě dcery,obě si prošly drogovou závislostí a tento seriál by se měl promítat povinně pro všechny dnes tak málo poučené teenagery. Dramata všedních dnů se neodehrávají jen v New Yorku, ale zrovna třeba ve vedlejším bytě u vás v paneláku, kde bydlíte. Oproti jiným nemocničním seriálům mi tento dal asi nejvíc. Please continue with translation. Once more thanks.
20.9.2014 19:47 lokyman odpovědět
bez fotografie
ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
19.9.2014 12:53 jaru2 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
18.9.2014 15:28 liber odpovědět
THX... a ozaj to chŕliš
18.9.2014 14:39 erikbencik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
18.9.2014 14:03 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Na premiovém serveru je již nový způsob načítání imdb dat. Používá k tomu dva různé způsoby. Mělo by
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Díky neznám....
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen